The remainder of my schooldays were no more auspicious than the first. Indeed, they were an endless Project that slowly evolved into a Unit, in which miles of construction paper and wax crayon were expended by the State of Alabama in its well-meaning but fruitless efforts to teach me Group Dynamics.
What Jem called the Dewey Decimal System was school-wide by the end of my first year, so I had no chance to compare it with other teaching techniques. I could only look around me: Atticus and my uncle, who went to school at home, knew everything-at least, what one didn’t know the other did.
Furthermore, I couldn’t help noticing that my father had served for years in the state legislature, elected each time without opposition, innocent of the adjustments my teachers thought essential to the development of Good Citizenship.
Jem, educated on a half-Decimal half-Duncecap basis, seemed to function effectively alone or in a group, but Jem was a poor example: no tutorial system devised by man could have stopped him from getting at books.
As for me, I knew nothing except what I gathered from Time magazine and reading everything I could lay hands on at home, but as I inched sluggishly along the treadmill of the Maycomb County school system, I could not help receiving the impression that I was being cheated out of something. Out of what I knew not, yet I did not believe that twelve years of unrelievedboredom was exactly what the state had in mind for me.
As the year passed, released from school thirty minutes before Jem, who had to stay until three o’clock, I ran by the Radley Place as fast as I could, not stopping until I reached the safety of our front porch. One afternoon as I raced by, something caught my eye and caught it in such a way that I took a deep breath, a long look around, and went back.
Two live oaks stood at the edge of the Radley lot; their roots reached out into the side-road and made it bumpy. Something about one of the trees attracted my attention.
Some tinfoil was sticking in a knot-hole just above my eye level, winking at me in the afternoon sun. I stood on tiptoe, hastily looked around once more, reached into the hole, and withdrew two pieces of chewing gum minus their outer wrappers.
My first impulse was to get it into my mouth as quickly as possible, but I remembered where I was. I ran home, and on our front porch I examined my loot. The gum looked fresh. I sniffed it and it smelled all right. I licked it and waited for a while. When I did not die I crammed it into my mouth: Wrigley’s Double-Mint.
读书笔记
是否公开
10
-
杰姆回来后问我从哪儿弄来的口香糖,我告诉他是捡到的。
读书笔记
是否公开
10
-
When Jem came home he asked me where I got such a wad. I told him I found it.
读书笔记
是否公开
11
-
“斯各特,别吃捡来的东西。”
读书笔记
是否公开
11
-
"Don’t eat things you find, Scout."
读书笔记
是否公开
12
-
“不是在地上,是在树上拾的。”
读书笔记
是否公开
12
-
"This wasn’t on the ground, it was in a tree."
读书笔记
是否公开
13
-
杰姆咆哮起来。
读书笔记
是否公开
13
-
Jem growled.
读书笔记
是否公开
14
-
“是真的,”我说,“是粘在那边的树上的,从学校过来的那棵。”
读书笔记
是否公开
14
-
"Well it was," I said. "It was sticking in that tree yonder, the one comin’ from school."
读书笔记
是否公开
15
-
“快吐出来!’
读书笔记
是否公开
15
-
"Spit it out right now!"
读书笔记
是否公开
16
-
我吐了,糖味没有了。我说:“我嚼了一个下午,没死也没病。”
读书笔记
是否公开
16
-
I spat it out. The tang was fading, anyway. "I’ve been chewin’ it all afternoon and I ain’t dead yet, not even sick."
读书笔记
是否公开
17
-
杰姆跺着脚,说;“你不知道你不该碰那棵树吗;碰了,你就会没命。”
读书笔记
是否公开
17
-
Jem stamped his foot. "Don’t you know you’re not supposed to even touch the trees over there? You’ll get killed if you do!"
读书笔记
是否公开
18
-
你还摸过那栋房子呢。”
读书笔记
是否公开
18
-
"You touched the house once!"
读书笔记
是否公开
19
-
“那是另外一回事!快去漱口,听见没有?”
读书笔记
是否公开
19
-
"That was different! You go gargle-right now, you hear me?"
读书笔记
是否公开
20
-
“不,会把糖味漱掉的。”
读书笔记
是否公开
20
-
"Ain’t neither, it’ll take the taste outa my mouth."
Rather than risk a tangle with Calpurnia, I did as Jem told me. For some reason, my first year of school had wrought a great change in our relationship: Calpurnia’s tyranny, unfairness, and meddling in my business had faded to gentle grumblings of general disapproval. On my part, I went to much trouble, sometimes, not to provoke her.
Summer was on the way; Jem and I awaited it with impatience. Summer was our best season: it was sleeping on the back screened porch in cots, or trying to sleep in the treehouse; summer was everything good to eat; it was a thousand colors in a parched landscape; but most of all, summer was Dill.
读书笔记
是否公开
24
-
学期的最后一天,学校很早就放学了。杰姆和我一起回家。“我想,迪尔这家伙明天就会来。”我说。
读书笔记
是否公开
24
-
The authorities released us early the last day of school, and Jem and I walked home together. "Reckon old Dill’ll be coming home tomorrow," I said.
读书笔记
是否公开
25
-
“可能耍到后天,”杰姆说,“密西西比州放假要晚一天。”
读书笔记
是否公开
25
-
"Probably day after," said Jem. "Mis’sippi turns ’em loose a day later."
As we came to the live oaks at the Radley Place I raised my finger to point for the hundredth time to the knot-hole where I had found the chewing gum, trying to make Jem believe I had found it there, and found myself pointing at another piece of tinfoil.
Jem looked around, reached up, and gingerly pocketed a tiny shiny package. We ran home, and on the front porch we looked at a small box patchworked with bits of tinfoil collected from chewing-gum wrappers. It was the kind of box wedding rings came in, purple velvet with a minute catch. Jem flicked open the tiny catch. Inside were two scrubbed and polished pennies, one on top of the other. Jem examined them.
读书笔记
是否公开
29
-
“印第安人头像,”他说,“1906,这个是1900。真的是很久以前的旧币。”
读书笔记
是否公开
29
-
"Indian-heads," he said. "Nineteen-six and Scout, one of ’em’s nineteen-hundred. These are real old."
读书笔记
是否公开
30
-
“1900,”我重复了一句,“那么说……”
读书笔记
是否公开
30
-
"Nineteen-hundred," I echoed. "Say-"
读书笔记
是否公开
31
-
“先别做声,我正在思考。”
读书笔记
是否公开
31
-
"Hush a minute, I’m thinkin’."
读书笔记
是否公开
32
-
“杰姆,你认为那是谁藏东西的地方吗?”
读书笔记
是否公开
32
-
"Jem, you reckon that’s somebody’s hidin’ place?"
读书笔记
是否公开
33
-
“不,除了我们,别人一般不从那儿经过,隐非是大人的……”
读书笔记
是否公开
33
-
"Naw, don’t anybody much but us pass by there, unless it’s some grown person’s-"
读书笔记
是否公开
34
-
“大人不会有藏东西的地方。你看我们应该把钱留下吗,杰姆?”
读书笔记
是否公开
34
-
"Grown folks don’t have hidin’ places. You reckon we ought to keep ’em, Jem?"
"I don’t know what we could do, Scout. Who’d we give ’em back to? I know for a fact don’t anybody go by there-Cecil goes by the back street an’ all the way around by town to get home."
Cecil Jacobs, who lived at the far end of our street next door to the post office, walked a total of one mile per school day to avoid the Radley Place and old Mrs. Henry Lafayette Dubose. Mrs. Dubose lived two doors up the street from us; neighborhood opinion was unanimous that Mrs. Dubose was the meanest old woman who ever lived. Jem wouldn’t go by her place without Atticus beside him.
Finders were keepers unless title was proven. Plucking an occasional camellia, getting a squirt of hot milk from Miss Maudie Atkinson’s cow on a summer day, helping ourselves to someone’s scuppernongs was part of our ethnical culture, but money was different.
"Tell you what," said Jem. "We’ll keep ’em till school starts, then go around and ask everybody if they’re theirs. They’re some bus child’s, maybe-he was too taken up with gettin’ outa school today an’ forgot ’em. These are somebody’s, I know that. See how they’ve been slicked up? They’ve been saved."
读书笔记
是否公开
40
-
“是的,可是为什么有的人把口香糖这样放起来呢?你知道,糖会化的。’
读书笔记
是否公开
40
-
"Yeah, but why should somebody wanta put away chewing gum like that? You know it doesn’t last."
读书笔记
是否公开
41
-
“我不知道,斯各特。这些钱对某个人是重要的……”
读书笔记
是否公开
41
-
"I don’t know, Scout. But these are important to somebody. . . ."
"Well, Indian-heads-well, they come from the Indians. They’re real strong magic, they make you have good luck. Not like fried chicken when you’re not lookin’ for it, but things like long life ’n’ good health, ’n’ passin’ six-weeks tests . . . these are real valuable to somebody. I’m gonna put ’em in my trunk."
读书笔记
是否公开
44
-
杰姆在回到自己房间以前,对着拉德利家看了好长时间,好像又在思考着什么。
读书笔记
是否公开
44
-
Before Jem went to his room, he looked for a long time at the Radley Place. He seemed to be thinking again.
Two days later Dill arrived in a blaze of glory: he had ridden the train by himself from Meridian to Maycomb Junction (a courtesy title-Maycomb Junction was in Abbott County) where he had been met by Miss Rachel in Maycomb’s one taxi; he had eaten dinner in the diner, he had seen two twins hitched together get off the train in Bay St. Louis and stuck to his story regardless of threats.
He had discarded the abominable blue shorts that were buttoned to his shirts and wore real short pants with a belt; he was somewhat heavier, no taller, and said he had seen his father. Dill’s father was taller than ours, he had a black beard (pointed), and he was president of the L & N Railroad.
读书笔记
是否公开
47
-
“我帮着火车司机干了一会儿。”迪尔打着呵欠说。
读书笔记
是否公开
47
-
"I helped the engineer for a while," said Dill, yawning.
读书笔记
是否公开
48
-
“鬼晓得你帮着干了,迪尔!别说了。”杰姆说,“我们今天演什么戏?”
读书笔记
是否公开
48
-
"In a pig’s ear you did, Dill. Hush," said Jem. "What’ll we play today?"
"Tom and Sam and Dick," said Dill. "Let’s go in the front yard." Dill wanted the Rover Boys because there were three respectable parts. He was clearly tired of being our character man.
"I’m tired of those," I said. I was tired of playing Tom Rover, who suddenly lost his memory in the middle of the picture show and was out of the script until the end, when he was found in Alaska.
读书笔记
是否公开
51
-
“你给我们编一个吧,杰姆。”我说。
读书笔记
是否公开
51
-
"Make us up one, Jem," I said.
读书笔记
是否公开
52
-
“我不愿意编了。”
读书笔记
是否公开
52
-
"I’m tired of makin’ ’em up."
读书笔记
是否公开
53
-
别刚放假几天,我们这也讨厌,那也不愿,我不知道整个夏天怎么过。.
读书笔记
是否公开
53
-
Our first days of freedom, and we were tired. I wondered what the summer would bring.
We had strolled to the front yard, where Dill stood looking down the street at the dreary face of the Radley Place. "I-smell-death," he said. "I do, I mean it," he said, when I told him to shut up.
读书笔记
是否公开
55
-
“你是说人快死的时候你能闻出来?”
读书笔记
是否公开
55
-
"You mean when somebody’s dyin’ you can smell it?"
"No, I mean I can smell somebody an’ tell if they’re gonna die. An old lady taught me how." Dill leaned over and sniffed me. "Jean-Louise-Finch, you are going to die in three days."
读书笔记
是否公开
57
-
“迪尔,再不住嘴我就打瘸你的腿。我说话算话。”
读书笔记
是否公开
57
-
"Dill if you don’t hush I’ll knock you bowlegged. I mean it, now-"
读书笔记
是否公开
58
-
“住嘴!”杰姆起来,“看样子你相信‘热气’。”
读书笔记
是否公开
58
-
"Yawl hush," growled Jem, "you act like you believe in Hot Steams."
"Haven’t you ever walked along a lonesome road at night and passed by a hot place?" Jem asked Dill. "A Hot Steam’s somebody who can’t get to heaven, just wallows around on lonesome roads an’ if you walk through him, when you die you’ll be one too, an’ you’ll go around at night suckin’ people’s breath-"
"You can’t," said Jem. "Sometimes they stretch all the way across the road, but if you hafta go through one you say, ’Angel-bright, life-in-death; get off the road, don’t suck my breath.’ That keeps ’em from wrapping around you-"
读书笔记
是否公开
64
-
“别昕他胡扯,迪尔。”我说,“卡尔珀尼亚说那是黑人们说的。”
读书笔记
是否公开
64
-
"Don’t you believe a word he says, Dill," I said. "Calpurnia says that’s nigger-talk."
读书笔记
是否公开
65
-
杰姆恶狠狠地瞪了我一眼,然后说,“喂,到底玩点什么不?”
读书笔记
是否公开
65
-
Jem scowled darkly at me, but said, "Well, are we gonna play anything or not?"
读书笔记
是否公开
66
-
“我们滚轮胎吧。”我提议说。
读书笔记
是否公开
66
-
"Let’s roll in the tire," I suggested.
读书笔记
是否公开
67
-
杰姆叹了口气说:“你知道稳个子太大了。”
读书笔记
是否公开
67
-
Jem sighed. "You know I’m too big."
读书笔记
是否公开
68
-
“你可以推嘛。”
读书笔记
是否公开
68
-
"You c’n push."
读书笔记
是否公开
69
-
我跑到后院,从楼板和地面之间的空隙处拖出个旧轮胎,然后滚到前院。“我先坐进去。”我说。
读书笔记
是否公开
69
-
I ran to the back yard and pulled an old car tire from under the house. I slapped it up to the front yard. "I’m first," I said.
读书笔记
是否公开
70
-
迪尔说应该让他先坐,他才玩。
读书笔记
是否公开
70
-
Dill said he ought to be first, he just got here.
读书笔记
是否公开
71
-
最后由杰姆决定,让我先坐,让迪尔多坐一次。我蜷缩身子钻进车胎的内圈。
读书笔记
是否公开
71
-
Jem arbitrated, awarded me first push with an extra time for Dill, and I folded myself inside the tire.
Until it happened I did not realize that Jem was offended by my contradicting him on Hot Steams, and that he was patiently awaiting an opportunity to reward me. He did, by pushing the tire down the sidewalk with all the force in his body. Ground, sky and houses melted into a mad palette, my ears throbbed, I was suffocating. I could not put out my hands to stop, they were wedged between my chest and knees. I could only hope that Jem would outrun the tire and me, or that I would be stopped by a bump in the sidewalk. I heard him behind me, chasing and shouting.
The tire bumped on gravel, skeetered across the road, crashed into a barrier and popped me like a cork onto pavement. Dizzy and nauseated, I lay on the cement and shook my head still, pounded my ears to silence, and heard Jem’s voice: "Scout, get away from there, come on!"
读书笔记
是否公开
74
-
我抬起头看到眼前就是拉德利家的台阶时,身上的血都凝固了。
读书笔记
是否公开
74
-
I raised my head and stared at the Radley Place steps in front of me. I froze.
读书笔记
是否公开
75
-
“快点,斯各特,别躺在那儿!”杰姆叫喊善,“能起来吗?”
读书笔记
是否公开
75
-
"Come on, Scout, don’t just lie there!" Jem was screaming. "Get up, can’tcha?"
读书笔记
是否公开
76
-
身上的血流动了,我战战兢兢地爬起来。
读书笔记
是否公开
76
-
I got to my feet, trembling as I thawed.
读书笔记
是否公开
77
-
“拿着轮胎,”杰姆叫着,“把轮胎带过来!你还有知觉没有?”
读书笔记
是否公开
77
-
"Get the tire!" Jem hollered. "Bring it with you! Ain’t you got any sense at all?"
读书笔记
是否公开
78
-
能走了,我双膝颤抖,竭尽全力朝他们一飞速跑去。
读书笔记
是否公开
78
-
When I was able to navigate, I ran back to them as fast as my shaking knees would carry me.
读书笔记
是否公开
79
-
“为什么不把轮胎带过来?”杰姆尖叫着。
读书笔记
是否公开
79
-
"Why didn’t you bring it?" Jem yelled.
读书笔记
是否公开
80
-
“你怎么不去拿?”我高声地说。
读书笔记
是否公开
80
-
"Why don’t you get it?" I screamed.
读书笔记
是否公开
81
-
杰姆不说话了。
读书笔记
是否公开
81
-
Jem was silent.
读书笔记
是否公开
82
-
“去,轮胎在进大门不远的地方,怕什么,你还摸过一次房子呢,不记得啦?”
读书笔记
是否公开
82
-
"Go on, it ain’t far inside the gate. Why, you even touched the house once, remember?"
读书笔记
是否公开
83
-
杰姆愤怒地望着我,但他没法拒绝,便从人行道上跑过去,踏着大门旁的积水走过去,然后冲进大门拿回轮胎。
读书笔记
是否公开
83
-
Jem looked at me furiously, could not decline, ran down the sidewalk, treaded water at the gate, then dashed in and retrieved the tire.
读书笔记
是否公开
84
-
“看见了吗?”杰姆得意地说,“什么事也没有。筏发誓,有时候你的行动女孩子气太重,简直叫人受不了。”
读书笔记
是否公开
84
-
"See there?" Jem was scowling trimphantly. "Nothin’ to it. I swear, Scout, sometimes you act so much like a girl it’s mortifyin’."
读书笔记
是否公开
85
-
这中间还有别的事他不知道呢,可我决定不告诉他。
读书笔记
是否公开
85
-
There was more to it than he knew, but I decided not to tell him.
Calpurnia appeared in the front door and yelled, "Lemonade time! You all get in outa that hot sun ’fore you fry alive!" Lemonade in the middle of the morning was a summertime ritual.
Calpurnia set a pitcher and three glasses on the porch, then went about her business. Being out of Jem’s good graces did not worry me especially. Lemonade would restore his good humor.
读书笔记
是否公开
88
-
杰姆喝下第二杯后捐拍胸脯。“我们有东西演了,”他宣布说,“演点新东西,演点别的。”
读书笔记
是否公开
88
-
Jem gulped down his second glassful and slapped his chest. "I know what we are going to play," he announced. "Something new, something different."
Jem’s head at times was transparent: he had thought that up to make me understand he wasn’t afraid of Radleys in any shape or form, to contrast his own fearless heroism with my cowardice.
读书笔记
是否公开
92
-
“布?拉德利?怎么演?”迪尔问。
读书笔记
是否公开
92
-
"Boo Radley? How?" asked Dill.
读书笔记
是否公开
93
-
杰姆说,“斯各特,你可以演拉德利太太……”
读书笔记
是否公开
93
-
Jem said, "Scout, you can be Mrs. Radley-"
读书笔记
是否公开
94
-
“哎呀呀.我决不干。我不认为……”
读书笔记
是否公开
94
-
"I declare if I will. I don’t think-"
读书笔记
是否公开
95
-
“有啥关系?”迪尔问,“还害怕?”
读书笔记
是否公开
95
-
" ’Smatter?" said Dill. "Still scared?"
读书笔记
是否公开
96
-
“等我们晚上睡觉时他会出来的……”我说。
读书笔记
是否公开
96
-
"He can get out at night when we’re all asleep. . . ." I said.
Jem hissed. "Scout, how’s he gonna know what we’re doin’? Besides, I don’t think he’s still there. He died years ago and they stuffed him up the chimney."
读书笔记
是否公开
98
-
迪尔说:。杰姆,咱俩演。斯各特害怕就让她看好了。”
读书笔记
是否公开
98
-
Dill said, "Jem, you and me can play and Scout can watch if she’s scared."
I was fairly sure Boo Radley was inside that house, but I couldn’t prove it, and felt it best to keep my mouth shut or I would be accused of believing in Hot Steams, phenomena I was immune to in the daytime.
Jem parceled out our roles: I was Mrs. Radley, and all I had to do was come out and sweep the porch. Dill was old Mr. Radley: he walked up and down the sidewalk and coughed when Jem spoke to him. Jem, naturally, was Boo: he went under the front steps and shrieked and howled from time to time.
As the summer progressed, so did our game. We polished and perfected it, added dialogue and plot until we had manufactured a small play upon which we rang changes every day.
Dill was a villain’s villain: he could get into any character part assigned him, and appear tall if height was part of the devilry required. He was as good as his worst performance; his worst performance was Gothic. I reluctantly played assorted ladies who entered the script. I never thought it as much fun as Tarzan, and I played that summer with more than vague anxiety despite Jem’s assurances that Boo Radley was dead and nothing would get me, with him and Calpurnia there in the daytime and Atticus home at night.
It was a melancholy little drama, woven from bits and scraps of gossip and neighborhood legend: Mrs. Radley had been beautiful until she married Mr. Radley and lost all her money. She also lost most of her teeth, her hair, and her right forefinger (Dill’s contribution. Boo bit it off one night when he couldn’t find any cats and squirrels to eat.); she sat in the livingroom and cried most of the time, while Boo slowly whittled away all the furniture in the house.
The three of us were the boys who got into trouble; I was the probate judge, for a change; Dill led Jem away and crammed him beneath the steps, poking him with the brushbroom. Jem would reappear as needed in the shapes of the sheriff, assorted townsfolk, and Miss Stephanie Crawford, who had more to say about the Radleys than anybody in Maycomb.
When it was time to play Boo’s big scene, Jem would sneak into the house, steal the scissors from the sewing-machine drawer when Calpurnia’s back was turned, then sit in the swing and cut up newspapers. Dill would walk by, cough at Jem, and Jem would fake a plunge into Dill’s thigh. From where I stood it looked real.
When Mr. Nathan Radley passed us on his daily trip to town, we would stand still and silent until he was out of sight, then wonder what he would do to us if he suspected. Our activities halted when any of the neighbors appeared, and once I saw Miss Maudie Atkinson staring across the street at us, her hedge clippers poised in midair.
One day we were so busily playing Chapter XXV, Book II of One Man’s Family, we did not see Atticus standing on the sidewalk looking at us, slapping a rolled magazine against his knee. The sun said twelve noon.
读书笔记
是否公开
109
-
“你们在玩什么?”他问。
读书笔记
是否公开
109
-
"What are you all playing?" he asked.
读书笔记
是否公开
110
-
“没什么。”杰姆说。
读书笔记
是否公开
110
-
"Nothing," said Jem.
读书笔记
是否公开
111
-
杰姆故意掩饰,说明我们的游戏是个秘密,所以我在一边没傲声。
读书笔记
是否公开
111
-
Jem’s evasion told me our game was a secret, so I kept quiet.
读书笔记
是否公开
112
-
“那么你们用剪刀干什么?为什么撕报纸?如果是今天的报纸,我就要打人了。”
读书笔记
是否公开
112
-
"What are you doing with those scissors, then? Why are you tearing up that newspaper? If it’s today’s I’ll tan you."
读书笔记
是否公开
113
-
“没什么。”
读书笔记
是否公开
113
-
"Nothing."
读书笔记
是否公开
114
-
“没什么?”阿迪克斯问。
读书笔记
是否公开
114
-
"Nothing what?" said Atticus.
读书笔记
是否公开
115
-
“没什么,爸爸。”
读书笔记
是否公开
115
-
"Nothing, sir."
读书笔记
是否公开
116
-
“把剪刀给我,”阿迪克斯说,“这不是好玩的。你们的游戏是不是碰巧和拉德利家有关?”
读书笔记
是否公开
116
-
"Give me those scissors," Atticus said. "They’re no things to play with. Does this by any chance have anything to do with the Radleys?"
读书笔记
是否公开
117
-
“没有,爸爸。”杰姆红着脸说。
读书笔记
是否公开
117
-
"No sir," said Jem, reddening.
读书笔记
是否公开
118
-
“我希望没有。”他说,然后进屋去了。
读书笔记
是否公开
118
-
"I hope it doesn’t," he said shortly, and went inside the house.
读书笔记
是否公开
119
-
“杰姆……”
读书笔记
是否公开
119
-
"Je-m . . ."
读书笔记
是否公开
120
-
“别说话,他在客厅,能听见我们说话。”
读书笔记
是否公开
120
-
"Shut up! He’s gone in the livingroom, he can hear us in there."
读书笔记
是否公开
121
-
来到院子里,说话安全了。迪尔问杰姆能不能再演。
读书笔记
是否公开
121
-
Safely in the yard, Dill asked Jem if we could play any more.
I was not so sure, but Jem told me I was being a girl, that girls always imagined things, that’s why other people hated them so, and if I started behaving like one I could just go off and find some to play with.
读书笔记
是否公开
126
-
“好吧,那你就继续演吧。”我说,“你会明白的。”
读书笔记
是否公开
126
-
"All right, you just keep it up then," I said. "You’ll find out."
Atticus’s arrival was the second reason I wanted to quit the game. The first reason happened the day I rolled into the Radley front yard. Through all the head-shaking, quelling of nausea and Jem-yelling, I had heard another sound, so low I could not have heard it from the sidewalk. Someone inside the house was laughing.