正文 目录 文库目录 文库收藏 中文百科 Wiki百科 <<快速查询:
经济学人双语版

经济学人:一周要闻 美国1月就业将创里程碑 "债王

属类:时事政治-

音频播放:
字+字- 页+页- 原文 对照文本 字+字- 页+页-
(1). 1:India’s central bank cut its key interest rate by a quarter of a percentage point, to 6.25%.
2:It was the first big policy decision taken under the new governor, Shaktikanta Das.
3:Mr Das was given the job after Urjit Patel quit amid a quarrel with the government, which has been nagging the bank to do more to boost the economy ahead of this year’s election.
1:印度央行将基准利率下调25个基点至6.25%。
2:这是新州长沙克蒂坎塔·达斯(Shaktikanta Das)上任后做出的首个重大政策决定。
3:在乌尔吉特·帕特尔(Urjit Patel)因与政府争吵而辞职后,达斯就任该职位。印度政府一直敦促该行在今年大选前采取更多措施提振经济。
(2). American employers created 304,000 jobs in January, far more than economists had forecast and the 100th consecutive month of job growth. Average hourly wages increased by 3.2% during the 12-months ending in January.
美国雇主在1月份创造了30.4万个就业岗位,远超经济学家的预期,这是美国连续第100个月就业增长。截至1月份,在过去的12个月中,劳动力平均时薪增长了3.2%。
(3). Following bumper annual earnings from Chevron, ExxonMobil and Shell, BP more than doubled its headline profit in 2018, to $12.7bn, the most since the downturn in oil prices that began in 2014.
在雪佛龙(Chevron)、埃克森美孚(ExxonMobil)和壳牌(Shell)实现了丰厚的年度利润之后,英国石油公司(BP)2018年的总体利润增长了一倍多,达到127亿美元,这是自2014年油价下跌以来的最高水平。
(4). Despite a widely panned redesign of its app, Snap, the parent company of Snapchat, increased revenues by 36% in the last three months of 2018 compared with the same quarter a year earlier. Having never reported a profit since going public in 2017, investors took comfort in the halving of its loss for the quarter, to $192m.
虽然Snapchat对应用重新进行了大改版,但其母公司Snap在2018年第四季度的营收同比增长了36%。自2017年上市以来,该公司从未公布过盈利的财报,投资者对该季度亏损减半至1.92亿美元甚感欣慰。
(5). Sony’s share price tumbled after it reported a big drop in quarterly profit for its gaming division. Rumours that the Japanese electronics giant might release PlayStation 5 next year, its first update to the gaming console in six years, did little to lift its stock.
索尼公布其游戏部门季度利润大幅下滑后,其股价暴跌。有传言称,这家日本电子巨头可能会在明年发布PlayStation 5,这是该游戏机6年来的首次升级。
(6). Internet companies are removing 72% of content flagged as racist or xenophobic in Europe within 24 hours. That is up from 28% in 2016, when Facebook, Microsoft, Twitter and YouTube presented a voluntary code of conduct on hate speech, which in effect stopped the EU from imposing its own restrictions.
欧洲互联网公司将在24小时内删除72%被标记为种族主义或仇外的内容。这一比例高于2016年的28%,当时Facebook、微软(Microsoft)、推特(Twitter)和YouTube推出了一项针对仇恨言论的自愿行为准则,而此举阻止了欧盟实施自己的限制。
(7). Gross mistakes
重大过失
(8). 1:Bill Gross announced his retirement from the investment industry.
2:One of the founders of Pimco, Mr Gross was once known as the Bond King for managing the world’s largest bond fund, which had almost $300bn in assets at its peak.
3:He left Pimco in 2014 after falling out with the firm and has struggled to repeat his success.
4:His current fund manages only $1bn in assets.
5:Summing up the industry in 2010, Mr Gross said “My clients don’t pay me to feel sorry, they pay me to bring them money.”
1:比尔·格罗斯宣布退出投资行业。
2:格罗斯是太平洋投资管理公司(Pimco)的创始人之一,曾因管理全球最大的债券基金而被誉为“债券天王”,该基金在巅峰时期拥有近3000亿美元资产。
3:2014年,他与太平洋投资管理公司(Pimco)闹不和后离开了公司,他一直努力试图重现个人成就。
4:他目前所在的基金仅管理着10亿美元资产。
5:格罗斯在2010年总结该行业时说:“客户付钱不是因为感到愧疚,他们付钱是为了让我为其谋利。”
简典