正文 目录 文库目录 文库收藏 中文百科 Wiki百科
钢琴之恋|The Piano

6.戈登先生发现了音乐家

属类: 双语小说 【分类】双语小说 -[作者: 博德] 阅读:[4563]
字+字- 页+页- 字+字- 页+页-
1
-

戈登先生是那所乡间小学校的老师。他是一位和蔼的老人,孩子们都喜欢他。他们喜欢听他的课,而他也喜欢教他们。可是学校里没有钢琴,这让他有时觉得有点遗憾,因为他非常热爱音乐。但是,他可以和孩子们一起唱歌。他用歌声和故事充实着他们幼小的心灵。这是一所充满欢乐的学校。

1
-

Mr Gordon was the teacher at the little village school. He was a kind old man and the children liked him. They enjoyed his lessons and he enjoyed teaching them. There was no piano at the school. This sometimes made him a little unhappy, because he loved music very much. But he sang with the children. He filled their young minds with songs and stories. It was a happy school.

2
-

暑假里的一个晚上,戈登先生想找一本书,他找遍了所有的地方也没找到。

2
-

One night during the summer holidays Mr Gordon wanted a book. He looked everywhere.

3
-

“我想起来了!”他突然说道,“我把它落在学校了。学校不远,我这就去。”

3
-

’I know!’ he said suddenly. ’I left it at school. I’ll go there at once. It isn’t far away.’

4
-

他穿过学校的花圃,学校的门居然开着!他摸了摸口袋,钥匙不在那儿!

4
-

He walked through the school garden. The door of the school was open! He felt in his pocket for the key — it was not there!

5
-

“哎呀!”戈登先生心想,“我忘记锁门了。这会儿有人就在学校里,也许是个小偷!我该怎么办?”就在这时,他忽然听到了音乐声……

5
-

’Oh dear!’ thought Mr Gordon. ’I forgot to lock the door. Now somebody is in the school. Perhaps it’s a thief! What can I do?’ Then he heard the music...

6
-

托尼把同一段曲调弹了一遍又一遍。这一段曲子不太容易。

6
-

Tony played the same line of music again and again. It was not easy.

7
-

“最急板,”谱子上方的注释写道,“意思是‘非常快’。”他的手指飞快地掠过琴键。

7
-

Prestissimo,’ said the words at the top of the page. ’Very fast.’ His fingers flew over the keys.

8
-

戈登先生站住了,静静地听着。他的脸上浮现出开心的笑容。这时,托尼忽然停了下来。

8
-

Mr Gordon stood and listened. There was a happy smile on his face. Then Tony stopped playing.

9
-

“这里有点不对头,”他自言自语道。他仔细地研究着细细的黑色线条上挂着的一个个黑色小音符。“左手应该这样弹。”

9
-

’That wasn’t right,’ he said to himself. He looked carefully at the little black notes on their thin black lines. ’The left hand goes like this.’

10
-

戈登先生接口道:“而右手应该这样弹……”

10
-

Mr Gordon spoke. ’And the right hand goes like this...’

11
-

托尼转过身,脸色变得煞白。“别去告诉警察,”他说道,“求求您,我什么也没有偷,我也没有做任何坏事。”

11
-

Tony turned round. His face was white. ’Don’t tell the police,’ he said. ’Please. I haven’t stolen anything. I haven’t done anything wrong.’

12
-

“哦,没有,当然没有,”这位老师说道,“可你究竟是谁?你在我的教室里做什么呢?这架钢琴又是从哪儿来的?”

12
-

’No, no, of course not,’ said the teacher. ’But who are you? What are you doing in my classroom? And how did this piano get here?’

13
-

戈登先生来到农场,同伍德夫妇作了一番长谈。

13
-

Mr Gordon visited the farm and talked to Mr and Mrs Wood.

14
-

“托尼很特别,”戈登先生说道,“我教了四十年书,还从来没有遇到过像托尼这样的孩子。他一定得立即开始学习音乐课程,然后他应该去伦敦音乐学院上学。他必须和其他学音乐的孩子们一起学习。”

14
-

’Tony is very special,’ said Mr Gordon. ’I have been a teacher for forty years, but I have never met a boy like Tony. He must have music lessons at once. Then he must go to the College of Music in London. He needs to work with other musical boys and girls.’

15
-

“可是他的父母很穷,”伍德太太说道,“他们负担不起音乐课程,更没有办法送他上大学。他们家里还有五个很小的孩子,托尼每个月都要给家里寄钱。”

15
-

’But his mother and father are poor,’ said Mrs Wood. ’They can’t pay for music lessons. They can’t send him to college. They have five small children at home. Tony sends them money every month.’

16
-

“我可以先给托尼上启蒙课,”戈登先生说,“我不要钱——能教这个出色的孩子我觉得非常高兴。我觉得——噢,该怎么说呢?……这对我来说是非常令人激动的时刻。昨晚我到学校去找书,结果却发现了一个音乐家!……可是托尼学得很快,要不了多久,他就会需要一个真正出色的老师了。那时我们就必须考虑钱的问题了。或许托尼可以白天上音乐学院的课,晚上在餐馆里打工……”

16
-

’I can give Tony his first lessons,’ said Mr Gordon. ’I don’t want any money — I’ll be very happy to teach this wonderful boy. I feel — oh, how can I explain to you? ... This is a very exciting time for me. Last night I came to school to look for a book, and I found a musician! ... But Tony learns very quickly. Soon he will need a really good teacher. Then we’ll have to think about money. Perhaps Tony can go to the College of Music in the daytime and work in a restaurant in the evenings. ...’

17
-

“不,那样不行!”伍德先生嚷道。他忽然之间激动起来,脸色变得通红。“托尼是个好孩子,他就像我们的儿子一样。他的父亲很穷,可是我们有钱。”

17
-

’No, he can’t!’ said Mr Wood. Suddenly his face was red and angry. ’Tony is a good boy. He’s like a son to us. His father is poor, but we are not.’

18
-

“对,没错!”伍德太太同意道。她平时不大说话,可是这会儿她的眼神却变得明亮而激动。“我们来送托尼上音乐学院!”她说。

18
-

’That’s right!’ said his wife. She was usually a quiet woman, but her eyes were bright and excited. ’We will send Tony to the College of Music,’ she said.

19
-

对于这番谈话,托尼一无所知。戈登先生来到农场时,他正在清洗伍德先生的新车。然而,这次来访改变了他的一生。之后,伍德先生跟他平静地谈了一次话。

19
-

Tony knew nothing about their conversation. He was cleaning Mr Wood’s new car when Mr Gordon visited the farm. But that visit changed his life. Mr Wood had a quiet talk with him later.

20
-

“戈登先生想给你上钢琴课。”他告诉托尼。

20
-

’Mr Gordon wants to give you piano lessons,’ he told Tony.

21
-

托尼的双眼顿时绽放出星光般的神采,接着又摇了摇头,说:“先生,我没有钱。”

21
-

Tony’s eyes shone like stars. Then he shook his head. ’I haven’t any money, sir,’ he said.

22
-

“戈登先生不要钱。我跟他谈过了,每天下午4点你到学校去上课,练两个小时的琴,然后回到农场来吃晚饭。”

22
-

’Mr Gordon doesn’t want any money. I’ve had a talk with him. You are going to go to the school at four o’clock every afternoon. You will have your lesson, and you will practise on the piano for two hours. Then you’ll come back to the farm and have your supper.’

23
-

“可是,我的活儿……”托尼开口道。

23
-

’But my work...’ began Tony.

24
-

“我可以再找一个男孩来干农活,”伍德先生答道,“但不是任何人都能成为出色的音乐家的。你开首场音乐会的时候如果能给我三张票,我就很高兴了。”

24
-

’I can find another farm boy,’ said Mr Wood, ’but good musicians are special people. Give me three tickets for your first concert, and I’ll be happy.’

序号 英文/音标 中文解释 更多操作

Gordon

[ˈgɔːdn]

n.戈登(男子名)

felted

[’feltɪd]

v. 把 ... 制成毡(使 ... 粘结)

Tony

[’təʊni]

a.1. 漂亮的;时髦的;贵族化的

Prestissimo

[pres’tɪsɪməʊ]

adv.【音】最快地

excite

[ɪk’saɪt]

vt.使兴奋;使激动;刺激;激起

conversation

[ˌkɒnvə’seɪʃn]

n.谈话;会话

supper

[’sʌpə(r)]

n.晚饭

简典