-扩展释义
n.
1. 故意在大众传播中散布、或公开宣布的,有关一国(尤指是外国的)军事力量或军事计划之不正确报导,2. 任何在大众传播中散布、或公开宣布的不正确事项
例句
One of Trump’s orders stated that TikTok could be used for disinformation campaigns. The U.S. “must take aggressive action against the owners of TikTok to protect our national security,” the order said.
川普的其中一项命令宣称TikTok可用于虚假宣传活动。美国“必须对Tiktok的拥有者采取积极行动,以保护我们的国家安全。”
U.S. Senator Ed Markey has another worry. He said in a statement: “...imagine if these bad actors had a different intent to use powerful voices to spread disinformation to potentially interfere with our elections, disrupt the stock market, or upset our international relations.”
美国参议员埃德·马基还有一个担忧。他在一份声明中表示:“假设这些坏人怀有其它意图,利用这些名人账户传播虚假消息,有可能会干扰我们的选举、破坏股市或是破坏我们的国际关系。”
||1:Stamping out the problem altogether will be impossible.||2:Anyone can make a deepfake sex video, or hire someone to do it, for a pittance, and then distribute it anonymously.||3:Politicians will inevitably be targets.||4:Laws against libel or invasion of privacy may deter some abuses, but they are not much use when the perpetrator is unknown.||5:Reputable tech firms will no doubt try to remove the most egregious content, but there will always be other platforms, some of them hosted by regimes that actively sow disinformation in the West.
||1:彻底解决这个问题是不可能的。||2:任何人都可以制作一段深度伪造的性爱视频,或者雇人制作,然后匿名发布。||3:政客将不可避免地成为目标。||4:反诽谤或侵犯隐私的法律可能会阻止一些侵权行为,但如果作恶者不明,这些法律就没什么用了。||5:有信誉的科技公司无疑会试图删除最恶劣的内容,但总会有其他的平台,其中一些是由政权托管的,这些政权积极地在西方散布虚假信息。
||1:She was a victim of something ancient and nasty that is becoming worryingly common: sexualised disinformation to undercut women in public life.||2:People have always invented rumours about such women.||3:But three things have changed. Digital technology makes it easy to disseminate libel widely and anonymously.||4:“Deepfake” techniques (manipulating images and video using artificial intelligence) make it cheap and simple to create convincing visual evidence that people have done or said things which they have not.||5:And powerful actors, including governments and ruling parties, have gleefully exploited these new opportunities.||6:A report by researchers at Oxford this year found well-organised disinformation campaigns in 70 countries, up from 48 in 2018 and 28 in 2017.
||1:她是某种古老而肮脏的东西的受害者,这种东西正变得越来越普遍,令人担忧:性别化的虚假信息,以削弱女性在公共生活中的地位。||2:人们总是捏造关于这些女人的谣言。||3:但有三件事发生了变化。数字技术使广泛和匿名传播诽谤变得容易。||4:“Deepfake”技术(使用人工智能操纵图像和视频)使得制作令人信服的视觉证据变得廉价和简单,用来证明人们做过或说过他们没有做过或说过的事情。||5:而包括政府和执政党在内的有权势的行动者则乐喜出望外地利用了这些新机会。||6:牛津大学研究人员今年发布的一份报告发现,70个国家开展了组织良好的虚假信息宣传活动,高于2018年的48个国家和2017年的28个国家。
According to a report by Reuters, Facebook has uncovered additional disinformation activity on its platform linked to Iran, and will disclose the details sometime soon.
据路透社报道,脸书在其平台上发现了涉及伊朗的一些虚假信息活动,并且它将很快披露细节。
noun
1.False information which is intended to mislead, especially propaganda issued by a government organization to a rival power or the media.
‘the entire Western intelligence system had been systematically manipulated with clever _disinformation_ ’
‘a government inspired _disinformation_ campaign’
searching webster dictionary.....
确信所查单词无拼写错误,继续搜索美国城市词典.....
确信所查单词无拼写错误,继续搜索 the Free Dictionary.....
确信所查单词无拼写错误,继续搜索 YourDictionary.....
来自翻译机器....