在英汉翻译中,"permission"与"sufferance"作"容许"解释时的区别主要体现在以下方面:
1. 权力关系差异
-- permission(正式许可):体现自上而下的授权关系
例:The board granted permission for the merger.
(董事会批准了合并事宜)→ 体现正式决策权
-- sufferance(默许容忍):暗示被动接受状态
例:He stays here on sufferance. ...(以上内容有节略,please sign in for more)
主题笔记
网络相关图 permission sufferance
组词比对 permission sufferance
permission of the engineer
工程师的允许(许可)
bill of sufferance
海关落货许可单
Permission for noncommercial purposes
非盈利出版许可
permission to deal
参加交易之许可(证券)
permission for(to)work
工作许可证
Permission to Connect procedure
接驳许可程序
permission for duty-free importation
免税入境许可证
tenant at sufferance
宽容土地租借人