这四个英语形容词在汉语中均可译为"不同的"或"分离的",但语义侧重和用法存在明显差异:
1. Distinct [d??st??kt]
强调可清晰区分的不同性,指特征鲜明不易混淆
例:The twins have distinct personalities. (这对双胞胎性格截然不同)
搭配:distinct from(与...不同)、distinct advantage(明显优势)
2. Separate [?sepr?t]
侧重物理或概念上的分离状态,可作动词
例:Keep the raw meat separate from ...(以上内容有节略,please sign in for more)
主题笔记