双语句库分类列表:
中国法律:防洪法:
属类:法学专业-中国法律-防洪法
属类:法学专业-中国法律-防洪法
属类:法学专业-中国法律-防洪法
属类:法学专业-中国法律-防洪法
属类:法学专业-中国法律-防洪法
属类:法学专业-中国法律-防洪法
属类:法学专业-中国法律-防洪法
属类:法学专业-中国法律-防洪法
属类:法学专业-中国法律-防洪法
属类:法学专业-中国法律-防洪法
属类:法学专业-中国法律-防洪法
属类:法学专业-中国法律-防洪法
属类:法学专业-中国法律-防洪法
属类:法学专业-中国法律-防洪法
属类:法学专业-中国法律-防洪法
属类:法学专业-中国法律-防洪法
属类:法学专业-中国法律-防洪法
属类:法学专业-中国法律-防洪法
属类:法学专业-中国法律-防洪法
属类:法学专业-中国法律-防洪法
1 | 中华人民共和国防洪法 | Flood Control Law of The PRC | |
2 | 第一条为了防治洪水,防御、减轻洪涝灾害,维护人民的生命和财产安全,保障社会主义现代化建设顺利进行,制定本法。 | Article 1 This Law is enacted with a view to preventing and controlling flood, taking precautions against and alleviating calamities by flood and waterlogging, maintaining the safety of people’s lives and property, and safeguarding the smooth progress of the socialist modernization construction. | |
3 | 第二条防洪工作实行全面规划、统筹兼顾、预防为主、综合治理、局部利益服从全局利益的原则。 | Article 2 The work for flood control shall observe the principles of unified planning, overall consideration, focusing on prevention, integrated measures for treatment and subordinating local interests to general interests. | |
4 | 第三条防洪工程设施建设,应当纳入国民经济和社会发展计划。 | Article 3 The construction if flood control works should be incorporated into the national economic and social development plan. | |
5 | 防洪费用按照政府投入同受益者合理承担相结合的原则筹集。 | Flood control funds shall be raised according to the principle of combining government input with rational payment by beneficiaries. | |
6 | 第四条开发利用和保护水资源,应当服从防洪总体安排,实行兴利与除害相结合的原则。 | Article 4 The exploration and protection of water resources should be subject to the overall arrangements for flood control and observe the principle of combining the promotion of advantages with the elimination of disadvantages. | |
7 | 江河、湖泊治理以及防洪工程设施建设,应当符合流域综合规划,与流域水资源的综合开发相结合。 | The control of rivers and lakes and the construction of flood control works should conform to the comprehensive plans for river basins and be integrated with the comprehensive exploration of water resources in river basins. | |
8 | 本法所称综合规划是指开发利用水资源和防治水害的综合规划。 | The comprehensive plans referred to in this Law mean those for the exploration of water resources and the prevention and control of water disasters. | |
9 | 第五条防洪工作按照流域或者区域实行统一规划、分级实施和流域管理与行政区域管理相结合的制度。 | Article 5 The work for flood control shall be carried out in the light of river basins or administrative areas and according to a system by which unified planning shall be implemented at different levels and consideration given to the administration of river basins as well as the administration of administrative areas. | |
10 | 第六条任何单位和个人都有保护防洪工程设施和依法参加防汛抗洪的义务。 | Article 6 All units and individuals shall have the obligations to protect flood control works and to take part in flood control and flood fighting according to law. | |
11 | 第七条各级人民政府应当加强对防洪工作的统一领导,组织有关部门、单位,动员社会力量,依靠科技进步,有计划地进行江河、湖泊治理,采取措施加强防洪工程设施建设,巩固、提高防洪能力。 | Article 7 People’s governments at all levels should intensify the unified leadership over the work for flood control, organize departments and units concerned, mobilize social forces, depend on scientific and technological progress, harness rivers and lakes in a planned way and take measures to enforce the construction of flood control works in order to consolidate and enhance flood control capacity. | |
12 | 各级人民政府应当组织有关部门、单位,动员社会力量,做好防汛抗洪和洪涝灾害后的恢复与救济工作。 | People’s governments at all levels should organize departments and units concerned and mobilize social forces to ensure flood control and flood fighting and reconstruction and relief work after flood or waterlogging calamities. | |
13 | 各级人民政府应当对蓄滞洪区予以扶持;蓄滞洪后,应当依照国家规定予以补偿或者救助。 | People’s governments at all levels should lend support to flood storage and detention areas and provide compensations and aids according to the state provisions after flood storing and detaining. | |
14 | 第八条国务院水行政主管部门在国务院的领导下,负责全国防洪的组织、协调、监督、指导等日常工作。 | Article 8 The water conservancy administrative department under the State Council shall, under the leadership of the State Council, be responsible for routine duties of organization, coordination, supervision and guidance for flood control nationwide. | |
15 | 国务院水行政主管部门在国家确定的重要江河、湖泊设立的流域管理机构,在所管辖的范围内行使法律、行政法规规定和国务院水行政主管部门授权的防洪协调和监督管理职责。 | River basins administrative agencies set up by the water conservancy administrative department under the State Council for major. rivers and lakes as designated by the state shall perform duties of coordination, supervision and administration of flood control within their jurisdiction as provided for by laws and administrative regulations and authorized by the water conservancy administrative department under the State Council. | |
16 | 国务院建设行政主管部门和其他有关部门在国务院的领导下,按照各自的职责,负责有关的防洪工作。 | The construction administrative department and other relevant departments under the State Council shall, under the leadership of the State Council, be responsible for relevant work of flood control within their scope of powers and duties. | |
17 | 县级以上地方人民政府水行政主管部门在本级人民政府的领导下,负责本行政区域内防洪的组织、协调、监督、指导等日常工作。 | Water conservancy administrative department s under local people’s governments at or above the county level shall, under the leadership of the people’s governments at the same level, be responsible for routine duties of organization, coordination, supervision and guidance for flood control within their respective administrative areas. | |
18 | 县级以上地方人民政府建设行政主管部门和其他有关部门在本级人民政府的领导下,按照各自的职责,负责有关的防洪工作。 | Construction administrative departments and other relevant administrative departments under local people’s governments at or above the county level shall, under the leadership of the people’s governments at the same level, be responsible for relevant work of flood control within their scope of powers and duties. | |
19 | 第九条防洪规划是指为防治某一流域、河段或者区域的洪涝灾害而制定的总体部署,包括国家确定的重要江河、湖泊的流域防洪规划,其他江河、河段、湖泊的防洪规划以及区域防洪规划。 | Article 9 Flood control planning refers to the overall arrangement for the prevention and control of flood and waterlogging calamities in a certain river basin, river course or region, including river bas in flood control planning for major rivers and lakes designated by the state, flood control planning of other rivers, river courses and lakes as well as regional flood control planning. | |
20 | 防洪规划应当服从所在流域、区域的综合规划;区域防洪规划应当服从所在流域的流域防洪规划。 | Flood control planning should be subject to the comprehensive planning of a certain river basin or region. Regional flood control planning should be subject to the flood control planning for a certain river basin. |