双语句库分类列表:

    中国法律:使用有毒物品作业场所劳动保护条例

    :

    详细句库 左右对照 句库目录 中文百科 Wiki百科 英文搜索 点击左侧选项卡,可以快捷查询右侧输入窗的内容

    prevent the occurrence of occupational poisoning accidents, and ensure the rights enjoyed by the workers according to law.

    防止职业中毒事故发生,确保劳动者依法享有的权利。

    属类:法学专业-中国法律-使用有毒物品作业场所劳动保护条例

    Article 10 The people's governments at all levels shall strengthen the leadership over the occupational health and safety as well as the relevant labor protection in the workplaces where toxic substances are used, urge and support the administrative departments for public health and other relevant administrative departments to fulfill their functions and responsibilities of supervision and inspection according to law, and coordinate the work of solving relevant major problems in time;

    第十条 各级人民政府应当加强对使用有毒物品作业场所职业卫生安全及相关劳动保护工作的领导,督促、支持卫生行政部门及其他有关行政部门依法履行监督检查职责,及时协调、解决有关重大问题;

    属类:法学专业-中国法律-使用有毒物品作业场所劳动保护条例

    in case of occupational poisoning accidents, they shall take effective measures to control the spreading of the accidental hazards and eliminate the accidental hazards, and deal with problems arising from the accidents.

    在发生职业中毒事故时,应当采取有效措施,控制事故危害的蔓延并消除事故危害,并妥善处理有关善后工作。

    属类:法学专业-中国法律-使用有毒物品作业场所劳动保护条例

    Chapter II Preventive Measures in Workplaces

    第二章 作业场所的预防措施

    属类:法学专业-中国法律-使用有毒物品作业场所劳动保护条例

    Article 11 The establishment of an employing unit shall meet the conditions provided for in the relevant laws and administrative regulations, the relevant formalities shall be gone through according to law, and the business license shall be obtained.

    第十一条 用人单位的设立,应当符合有关法律、行政法规规定的设立条件,并依法办理有关手续,取得营业执照。

    属类:法学专业-中国法律-使用有毒物品作业场所劳动保护条例

    The employing unit's workplaces where toxic substances are used shall, in addition to the occupational health requirements provided for in the Law on the Prevention and Control of Occupational Diseases, also meet the following conditions:

    用人单位的使用有毒物品作业场所,除应当符合职业病防治法规定的职业卫生要求外,还必须符合下列要求:

    属类:法学专业-中国法律-使用有毒物品作业场所劳动保护条例

    (1)the workplaces must be separated from the living areas, and no person shall reside in the workplaces;

    (一)作业场所与生活场所分开,作业场所不得住人;

    属类:法学专业-中国法律-使用有毒物品作业场所劳动保护条例

    (2)the harmful operations must be separated from the harmless operations, and the workplaces where high toxic substances are used shall be isolated from other workplaces;

    (二)有害作业与无害作业分开,高毒作业场所与其他作业场所隔离;

    属类:法学专业-中国法律-使用有毒物品作业场所劳动保护条例

    (3)effective ventilation facilities shall be installed, and automatic alarm facilities and ventilation facilities for accidents shall be installed in the workplaces in case a large quantity of toxic substances may suddenly leak out or acute poisoning may be easily caused; and

    (三)设置有效的通风装置;可能突然泄漏大量有毒物品或者易造成急性中毒的作业场所,设置自动报警装置和事故通风设施;

    属类:法学专业-中国法律-使用有毒物品作业场所劳动保护条例

    (4)emergency exits for evacuation and necessary hazard-eliminating areas shall be set up in the workplaces where high toxic substances are used.

    (四)高毒作业场所设置应急撤离通道和必要的泄险区。

    属类:法学专业-中国法律-使用有毒物品作业场所劳动保护条例

    1 2
    查询记录
    简典