以下是对汉秦嘉《赠妇诗》的逐句注释:
{妾身兮不令}【我这个人命运不好】
{婴疾兮来归}【因患病而返回娘家】
{沉滞兮家门}【困守在家中无法外出】
{历时兮不差}【过了很久病情仍未好转】
{旷废兮侍觐}【耽误了侍奉公婆的职责】
{情敬兮有违}【违背了为人媳妇的礼数】
{君今兮奉命}【如今你接受朝廷任命】
{远适兮京师}【要远行前往京城】
{悠悠兮离别}【这漫长的分别啊】
{无因兮叙怀}【再没有机会倾诉衷肠】
{瞻望兮踊跃}【翘首远望心潮起伏】
{伫立兮徘徊}【久久站立徘徊不定】
{思君兮感结}【思念你我愁肠百结】
{梦想兮容辉}【梦中总浮现你的容颜】
{君发兮引迈}【你启程远行而去】
{去我兮日乖}【与我日渐疏远分离】
{恨无兮羽翼}【只恨自己没有翅膀】
{高飞兮相追}【不能高飞追随你而去】
{长吟兮永叹}【长久地沉吟叹息】
{泪下兮沾衣}【泪水涟涟沾湿衣襟】
注:本诗采用楚辞体“兮”字句式,通过细腻的心理描写,抒发了妻子因病不能随夫赴任的深切离愁。全诗以“病-别-思-叹”为脉络,展现了汉代女性在婚姻中的情感世界。