汴州城门朝不开,天狗堕地声如雷。
Biàn zhōu chéng mén zhāo bù kāi, tiāngǒu duò dì shēng rú léi.
{汴州城门早晨不再开启};{天狗星坠落地面声响如雷}
健儿争夸杀留后,连屋累栋烧成灰。
Jiàn'ér zhēng kuā shā liú hòu, lián wū lèi dòng shāo chéng huī.
{兵士争相夸耀杀死留后};{房屋接连被焚毁成灰烬}
诸侯咫尺不能救,孤士何者自兴哀。
Zhūhóu zhǐchǐ bùnéng jiù, gū shì hézhě zì xìng āi.
{近在咫尺的诸侯无力救援};{孤身士人如何独自哀叹}
母从子走者为谁,大夫夫人留后儿。
Mǔ zòng zǐ zǒuzhě wéi shéi, dàfū fūrén liú hòu er.
{跟随儿子逃亡的是何人};{乃是大夫夫人的留后之子}
昨日乘车骑大马,坐者起趋乘者下。
Zuórì chéng chē qí dà mǎ, zuò zhě qǐ qū chéng zhě xià.
{昨日还乘马车骑高头大马};{坐者起身行礼乘者下车迎候}
庙堂不肯用干戈,呜呼奈汝母子何。
Miàotáng bù kěn yòng gāngē, wūhū nài rǔ mǔzǐ hé.
{朝廷不愿动用武力平乱};{可叹这对母子能如何是好}
6