(3). What the software company’s surprising comeback can teach other tech giants
这家软件公司出人意料的东山再起能给其他科技巨头带来什么启示
(4). 1:It must feel good to be back on top—and this time, almost liked.
2:Twenty years ago Microsoft was considered an evil empire, scheming for domination and embroiled in a bruising antitrust battle with America’s Justice Department.
3:Five years ago, having dozed through the rise of social media and smartphones, it was derided as a doddery has-been.
4:Now, after several stellar quarters—this month it reported revenue of $33.7bn, up by 12% year on year—Microsoft is once again the world’s most valuable listed company, worth over $1trn.
5:How did Satya Nadella, the boss since 2014, pull off this comeback?
6:And with American trustbusters starting on a new review of “search, social media, and some retail services online”—ie, Google, Facebook and Amazon—what can the other tech giants learn from Microsoft’s experience?
1:回到巅峰感觉一定很好,这一次,几乎爱惨了。
2:20年前,微软被认为是一个邪恶的帝国,图谋垄断,并卷入了与美国司法部的激烈的反垄断斗争。
3:五年前,随着社交媒体和智能手机的兴起,它一直在沉默,因此被嘲笑为老态龙钟。
4:现在,在经历了几个出色的季度之后,微软再次成为世界上最有价值的上市公司,市值超过1万亿美元。
5:2014年上任的萨蒂亚?纳德拉是如何让微软东山再起的?
6:随着美国反垄断机构开始重新审视“搜索、社交媒体和一些在线零售服务”(指谷歌、Facebook和亚马逊),其他科技巨头能从微软的经验中学到什么?
(5). 1:First, be prepared to look beyond the golden goose.
2:Microsoft missed social networks and smartphones because of its obsession with Windows, the operating system that was its main moneyspinner.
3:One of Mr Nadella’s most important acts after taking the helm was to deprioritise Windows.
4:More important, he also bet big on the “cloud”—just as firms started getting comfortable with renting computing power.
5:In the past quarter revenues at Azure, Microsoft’s cloud division, grew by 68% year on year, and it now has nearly half the market share of Amazon Web Services, the industry leader.
1:首先,准备好超越金鹅。
2:微软错过了社交网络和智能手机,因为微软痴迷于Windows操作系统,而Windows是其主要的摇钱树。
3:纳德拉上任后最重要的举措之一,就是取消Windows的使用。
4:更重要的是,他还在“云”上押下重注——就在企业开始适应租用计算能力的时候。
5:上个季度,微软云计算部门Azure的营收同比增长68%,目前其市场份额接近行业领头羊亚马逊网络服务的一半。
(6). 1:Second, rapaciousness may not pay.
2:Mr Nadella has changed Microsoft’s culture as well as its technological focus.
3:The cult of Windows ordained that customers and partners be squeezed and rivals dispatched, often by questionable means, which led to the antitrust showdown.
4:Mr Nadella’s predecessor called Linux and other open-source software a “cancer”.
5:But today that rival operating system is more widely used on Azure than Windows.
6:And many companies see Microsoft as a much less threatening technology partner than Amazon, which is always looking for new industries to enter and disrupt.
1:其次,贪婪可能不会带来回报。
2:纳德拉改变了微软的文化和技术重心。
3:对Windows的狂热注定了客户和合作伙伴会受到挤压,竞争对手会被打发走,而这往往是以一种可疑的方式,这导致了反垄断的摊牌。
4:纳德拉的上一任将Linux和其他开源软件称为“癌症”。
5:但如今,这个竞争对手的操作系统在Azure上的应用比Windows更广泛。
6:许多公司认为,与亚马逊相比,微软是一个威胁小得多的技术合作伙伴,亚马逊一直在寻找新的行业进入和颠覆。