正文 目录 文库目录 文库收藏 中文百科 Wiki百科 <<快速查询:
经济学人双语版

经济学人:一位在账房的朝鲜领导人

属类:时事政治-

音频播放:
字+字- 页+页- 原文 对照文本 字+字- 页+页-
(1). A Kim in his counting house
一位在账房的朝鲜领导人
(2). The regime suffers none of the consequences of its misrule
朝鲜政权没有受到暴政所带来的恶果
(3). 1:A powerful army usually depends on a strong economy. Not in North Korea.
2:Per head, the country has more soldiers than any other: 1.2m out of a population of 25m.
3:As well as a huge conventional arsenal, it also has a dozen nuclear warheads and spends perhaps $3 billion a year on a nuclear programme that involves rocket launches and nuclear tests—the latest took place last week, the fourth since 2006.
4:Yet the performance of the economy over the past four decades has been little sprightlier than that of the Great Leader, Kim Il Sung, since he was embalmed in 1994.
1:一支强大的军队通常依赖于经济繁荣。但在朝鲜却不是这样。
2:如果算人均军人数,朝鲜比任何一个国家军人数量都要多:2500万的人口中有120万名军人。
3:除了常规的大批军械外,朝鲜还拥有12枚核弹头,每年花费大约30亿美元在核项目上,其中包括导弹发射和核武器测试—就在上周朝鲜进行了最新一次测试,这是自2006年来的第四次测试。
4:但是在过去的四十年里,朝鲜经济仅仅比1994年被防腐处理的“伟大领袖”金日成在位时稍稍富有生机一点点。
(4). 1:North Korea suppresses most economic data.
2:But as far as we know, from the 1950s to the 1970s its economy outgrew capitalist South Korea, as a Stalinist state marshalled all resources towards production.
3:Today the North's per capita GDP is only one-40th of the South's—a wretched $600 a year or so, by UN estimates.
4:The blame rests squarely with the Kim dynasty's ruinous policies.
5:Yet the regime of Kim Jong Un, the third Kim on the throne, pays no penalty for the people's suffering.
6:Rather, it funnels money to itself, the elites and the nuclear programme.
1:朝鲜封锁了其大部分经济数据。
2:但就我们了解,从上世纪50年代一直到70年代朝鲜的经济增长速度要快于资本主义国家韩国。这是因为作为一个斯大林主义国家,朝鲜那时将全国的资源都投入到了生产当中。
3:如今朝鲜的人均GDP只有韩国的四十分之一。据联合国估计,其人均GDP大约只有可怜的600美元每年。
4:这直接归咎于金王朝毁灭性的政策。
5:但是金王朝的第三代当权者金正恩的政权却没有为人民所受的苦痛付出任何代价。
6:甚至,它还在为自己,为朝鲜精英层,为其核项目敛财。
(5). 1:In a recent paper for South Korea's Asan Institute, Nicholas Eberstadt of the American Enterprise Institute in Washington, DC tries to estimate the scale of North Korea's economic catastrophe.
2:Given the paucity of data, Mr Eberstadt used “mirror statistics”: estimates of the country's trade divined from other countries' records.
3:He then made adjustments for population growth and inflation.
4:It is no straight proxy for output, but useful nonetheless.
1:来自华盛顿特区美国企业研究所(the American Enterprise Institute in Washington, DC)的尼古拉斯·埃伯施塔特(Nicholas Eberstadt)在其最近为韩国峨山研究院(South Korea's Asan Institute)撰写的一篇报告中试图估计出北朝鲜的经济灾难的规模。
2:由于缺乏数据,他使用“镜像统计数据”:也就是用与他国的贸易记录来估计朝鲜的贸易量。
3:然后他再根据国家的人口和通胀情况对估计出来的数据做出调整。
4:得出的结果虽然不是朝鲜产出的直接指标,但是却是有用的。
(6). Mr Eberstadt found that North Korea's per-capita exports last year were no higher than at their peak in the late 1970s, while per-capita imports were two-fifths lower. North Korea's economic underperformance is remarkable for a country that is neither a failed state nor at war, he says.
埃伯施塔特发现,朝鲜去年的人均出口没有上世纪70年代达到贸易顶峰的时候高,人均进口则下降了五分之二。他还说:朝鲜经济既没处在动荡中,也没处于战乱中,但经济却萎靡不振,这实在太不寻常。
(7). 1:A striking feature of the North's economic decline is the quantities of foreign aid that accompanied it.
2:North Korea has a long history of shaking down donors—first the Soviet Union, then, after 1991, America and South Korea, and most recently China.
3:The total amount of transfers is impossible to quantify.
4:But Mr Eberstadt estimates the sum from the North's two biggest historical backers, Russia and China, by taking its balance of trade deficits with each of them as an approximation of net resource flows into the North—assuming that the surplus is a debt that will not be repaid.
5:That surplus amounts to $45 billion, in today's money, between 1960 and 2013.
1:北朝鲜经济下滑的一个很明显的特征就是伴随着经济下滑而增长的外国援助量。
2:北朝鲜在敲诈援助者方面可谓是经验老道了。它第一次敲诈的是前苏联,然后在1991年之后依次敲诈了美国,韩国,最近一次则是中国。
3:朝鲜接受的援助总量无法量化估计。
4:但是埃伯施塔特将俄罗斯和中国(两个历史上朝鲜最大的靠山)与朝鲜的贸易逆差看成是流入朝鲜净资源的近似值,从而估计出俄中对朝鲜的援助总量。这一方法的假设条件是将差额部分视作一项不用偿还的负债。
5:从1960到2013,这一数据换算成现值总计达450亿美元。
(8). 1:The money seems to have helped the Kims live like god-kings and still have enough left over to pay the army, the secret police and various suppliers of nuclear materials.
2:Yet Rüdiger Frank, an economist at the University of Vienna, thinks that increased supplies of hard currency may also have helped the informal markets for food and basic supplies that burgeoned as a response to the famine.
3:These black markets are the single most benign transformation in North Korea in the past few years.
4:Most North Koreans now depend on them for their livelihoods.
5:The state usually turns a blind eye, since its central planning system, which is supposed to apportion goods, has broken down.
6:Besides, the elites demand their cut.
1:这一大笔援助似乎让金氏家族过上了国王般的生活,还剩下足够的钱用来支付军队,秘密警察和各种核材料的供应商。
2:但是维也纳大学的经济学家弗兰克(Rüdiger Frank)认为硬通货供应量的增加也助长了朝鲜的黑市交易。为了应对饥荒,这种供应食物和生活必需品的黑市快速发展壮大起来。
3:在过去几年,朝鲜的黑市就是一场良性的变革。
4:大多数朝鲜人依赖黑市来维持他们的生活。
5:由于本来应该起到分配商品作用的中央计划系统崩溃,政府通常对此睁一只眼闭一只眼。
6:另外,那些朝鲜精英们也想在黑市买东西时得到些折扣。
(9). 1:Some see in such markets the seeds of deeper economic reform.
2:And Mr Kim seems keener than his father to promise prosperity to his people, and even a modicum of leisure.
3:North Korea's capital, Pyongyang, now boasts a dolphinarium and a water park, and even a ski resort to its east.
4:As high rises go up, the capital's fashionable sip espressos in upmarket bars.
1:有些人从这类市场中看到了深化经济改革的种子。
2:并且相比于他的父亲,金正恩似乎更加热切的希望给他的人民带去繁荣昌盛甚至给他们一点休闲活动。
3:如今平壤新建了一所海豚馆和一所水上公园,在其东....(please sign in for more)
(10). 1:China remains North Korea's lifeline.
2:Most products for sale in the North's informal markets are from China.
3:Last year North Korea sold over $1 billion of minerals to China, chiefly coal.
4:As China's economy slows and the price of coal falls, the North will suffer.
5:But the regime has a solution: putting its scant resources into military power.
6:This serves as a “battering-ram for international extortion”, as Mr Eberstadt puts it.
7:Alas, it seems to work.
1:中国仍然是朝鲜的生命线。
2:北朝鲜黑市的大部分产品都是来自中国。
3:去年朝鲜向中国销售了总价值超过10亿美元以煤炭为主的矿物。
4:随着中国经济的放缓,煤炭价格逐下滑,朝鲜将受到重创。|....(please sign in for more)
简典