当有人用枪来得到他们想要的东西的时候,你该如何阻止他们呢?如果他们要什么,你就给什么,他们定会心花怒放——而且,更会得寸进尺,变本加厉。如果你不交出他们想要的东西,那么,就可能会惹恼他们——他们可能会杀了你。很难说到底该怎么办才好。 When people use guns to take what they want, how do you stop them? If you give them what they want, they will be happy—and they will use their guns again, and again. If you don't give them what they want, then they will be angry—and they will kill. It is not easy to decide what to do. 在这个故事中,面对这个两难境地的是首相,一位政府首脑。但首相也是和我们一样的普通人——有家庭,有孩子。 In this story, the person who has to decide is the Prime Minister, the head of the government. But the Prime Minister is also an ordinary person, just like the rest of us—a person with a family and children. 如果有人拿枪对着你的家人,你怎样才能让头脑保持清醒呢?你该怎么做呢?你采纳别人的建议,跟劫机者展开对话,搞清楚他们到底想要什么,你尽力让大家保持冷静,你慢慢地采取行动。但是,恐怖分子可不愿意等你,迟早你得决定到底该怎么办…… How can you think clearly, if someone is pointing a gun at your family? What do you do? You take advice, you talk to the hijackers, you find out what they want, you keep everybody calm, you try to move slowly. But terrorists don't like waiting, and sooner or later, you have to decide what to do...
In the plane, Carl and Harald sat on the floor by the door. They were handcuffed together with Harald’s handcuffs. The girl hijacker stood watching them with her gun. The bearded man was in the Captain’s cabin, and the young man in the black shirt was watching the other passengers.
读书笔记
是否公开
2
-
哈拉尔德用手摸了摸自己的头,发现头发上有血。
读书笔记
是否公开
2
-
Harald touched his head with his hand. There was blood in his hair.
读书笔记
是否公开
3
-
“你感觉怎么样,年轻的朋友?”卡尔问。
读书笔记
是否公开
3
-
How do you feel, my young friend?’ Carl asked.
读书笔记
是否公开
4
-
“头有点儿痛,”哈拉尔德回答,“而且我也看不清东西。”
读书笔记
是否公开
4
-
It hurts,’ Harald answered. ’And I can’t see well.’
读书笔记
是否公开
5
-
“这个人需要医生。”卡尔对那个姑娘说,语气中充满愤怒。
读书笔记
是否公开
5
-
This man needs a doctor,’ Carl said to the girl, angrily.
She laughed. ’That is your wife’s problem, not mine,’ she said. ’If our brothers come, he will get a doctor. If they don’t come, he won’t need one.’ She pointed her gun at Harald’s head and laughed again. She wasn’t at all nervous now.
Carl felt angry. He was angry with the hijackers and he was angry with himself because he had not moved fast enough to help Harald. It was good to be angry; when he was angry he did not feel so afraid.
读书笔记
是否公开
8
-
“你多大了?”他问那个姑娘。
读书笔记
是否公开
8
-
How old are you?’ he asked the girl.
读书笔记
是否公开
9
-
她没有理睬。
读书笔记
是否公开
9
-
She did not answer.
读书笔记
是否公开
10
-
“我问了你一个问题!”他说,“你多大了?18,还是19?你还不太大,没错吧,对吗?你只是个孩子!”
读书笔记
是否公开
10
-
I asked you a question!’ he said. ’How old are you? Eighteen, nineteen? You’re not very old, really, are you? You’re just a child!’
读书笔记
是否公开
11
-
姑娘的脸变红了。“我已经20岁了,”她恶狠狠地说,“我不是个孩子了!”
读书笔记
是否公开
11
-
The girl’s face went red. ’I’m twenty,’ she said angrily. ’I’m not a child!’
读书笔记
是否公开
12
-
“你看起来还像个孩子,”卡尔说,“你只比我的女儿大两岁。你为什么要做这种事情呢?”
读书笔记
是否公开
12
-
You look like a child,’ Carl said. ’You’re only two years older than my daughter. Why are you doing this?’
读书笔记
是否公开
13
-
姑娘哈哈大笑。但她却没有迎着卡尔的目光。“为什么?你不会明白的。”
读书笔记
是否公开
13
-
The girl laughed. She didn’t look at his eyes. ’Why? You wouldn’t understand.’
I don’t think you understand what you’re doing,’ Carl said. ’None of the people in this plane has hurt you. We are all innocent. That man you killed — he wasn’t a spy, he was just an American businessman. You’ve never seen any of us before. Why do you want to kill us?’
The girl looked worried and angry. She pointed the gun straight at Carl’s head. ’I don’t want to kill you,’ she said. ’I want your government — your wife — to set our brothers free.’
Yes, I know,’ said Carl, carefully. He watched the gun and the girl’s face, but he was not really afraid because he was still angry. He argued with the girl as though he was arguing with his daughter. ’But remember what your brothers did. They tried to put a bomb on a plane. They wanted to kill innocent people like us. Why?’
You are not innocent!’ said the girl. ’No one is innocent! People like you, and your wife, and that American—you have money and power and you take it from my people, from us! Do you know how I lived when I was a child? Ten people in one room, with no bath, no water, nothing! My parents had no jobs, no passports, no country, nothing! We lived in a town with ten thousand others. But ten kilometres away there were rich people like you, with big beautiful houses, fine cars, fine clothes — and they were all innocent people, like you! I tell you no one is innocent!’
She was shouting now, and nearly crying — there were tears in her eyes. Carl and Harald watched the gun carefully. ’Poor girl,’ Carl thought. ’Poor little murderess.’
The bearded man came out of the Captain’s cabin and put his hand on the girl’s arm. ’Stop it, little flower,’ he said. ’Don’t talk to them. That’s not your job.’ Then he hit Carl in the face. ’Keep your mouth shut!’ he said. ’Think about your wife instead. Do you see the time? I think she has forgotten you!’
Carl groaned and held his mouth with his hand. There was blood in his mouth and one of his teeth was broken. Then he looked at his watch. It was 2.23. Seven minutes left; then the half hour was over.