叹息复叹息,园中有枣行人食。
Tànxí fù tànxí, yuán zhōng yǒu zǎo xíngrén shí.
我一次又一次地叹息,;园中的枣子被过路行人随意摘食。
贫家女为富家织。
Pín jiā nǚ wéi fùjiā zhī.
贫苦人家的女儿为富贵人家织布。
翁母隔墙不得力。
Wēng mǔ gé qiáng bùdé lì.
年迈的父母隔着墙无法给予帮助。
水寒手涩丝脆断,续来续去心肠烂。
Shuǐ hán shǒu sè sī cuì duàn, xù lái xù qù xīncháng làn.
天冷水寒手指僵硬,丝线脆弱易断,;反复接续丝线令人心焦如焚。
草虫促促机下啼,两日催成一匹半。
Cǎochóng cù cù jī xià tí, liǎng rì cuī chéngyī pǐ bàn.
蟋蟀在织机下急促鸣叫,;两天内被迫赶织出一匹半布料。
输官上顶有零落,姑未得衣身不著。
Shū guān shàng dǐng yǒu língluò, gū wèi dé yī shēn bùzháo.
缴纳给官府后所剩无几,;婆婆还没有衣服穿,自己更是衣不蔽体。
当窗却羡青楼倡,十指不动衣盈箱。
Dāng chuāng què xiàn qīnglóu chàng, shízhǐ bù dòng yī yíng xiāng.
临窗劳作时反而羡慕青楼歌妓,;她们十指不沾劳作却装满衣箱。
7