When he sailed into the little harbour the lights of the Terrace were out and he knew everyone was in bed. The breeze had risen steadily and was blowing strongly now. It was quiet in the harbour though and he sailed up onto the little patch of shingle bel ow the boat up as far as he could. Then he stepped out and made her fast to a rock.
He unstepped the mast and furled the sail and tied it. Then he shouldered the mast and started to climb. It was then he knew the depth of his tiredness. He stopped for a moment and looked back and saw in the reflection from the street light the great tail of the fish standing up well behind the skiff‘s stern. He saw the white naked line of his backbone and the dark mass of the head with the projecting bill and all the nakedness between.
He started to climb again and at the top he fell and lay for some time with the mast across his shoulder. He tried to get up. But it was too difficult and he sat there with the mast on his shoulder and looked at the road. A cat passed on the far side goin g about his business and the old man watched it. Then he just watched the road.
Finally he put the mast down and stood up. He picked the mast up and put it on his shoulder and started up the road. He had to sit down five times before he reached his shack.
Inside the shack he leaned the mast against the wall. In the dark he found a water bottle and took a drink. Then he lay down on the bed. He pulled the blanket over his shoulders and then over his back and legs and he slept face down on the newspapers with his arms out straight and the palms of his hands up.
He was asleep when the boy looked in the door in the morning. It was blowing so hard that the driftingboats would not be going out and the boy had slept late and then come to the old man‘s shack as he had come each morning. The boy saw that the old man wa s breathing and then he saw the old man‘s hands and he started to cry. He went out very quietly to go to bring some coffee and all the way down the road he was crying.
Many fishermen were around the skiff looking at what was lashed beside it and one was in the water, his trousers rolled up, measuring the skeleton with a length of line.
读书笔记
是否公开
8
-
孩子并不走下岸去。他刚才去过了,其中有个渔夫正在替他看管这条小船。
读书笔记
是否公开
8
-
The boy did not go down. He had been there before and one of the fishermen was looking after the skiff for him.
读书笔记
是否公开
9
-
“他怎么啦?”一名渔夫大声叫道。
读书笔记
是否公开
9
-
"How is he?" one of the fishermen shouted.
读书笔记
是否公开
10
-
“在睡觉,”孩子喊着说。他不在乎人家看见他在哭。“谁都别去打扰他。”
读书笔记
是否公开
10
-
"Sleeping," the boy called. He did not care that they saw him crying. "Let no one disturb him."
读书笔记
是否公开
11
-
“它从鼻子到尾巴有十八英尺长,”那量鱼的渔夫叫道。
读书笔记
是否公开
11
-
"He was eighteen feet from nose to tail," the fisherman who was measuring him called.
读书笔记
是否公开
12
-
“我相信,”孩子说。
读书笔记
是否公开
12
-
"I believe it," the boy said.
读书笔记
是否公开
13
-
他走进露台饭店,去要一罐咖啡。
读书笔记
是否公开
13
-
He went into the Terrace and asked for a can of coffee.
读书笔记
是否公开
14
-
“要烫,多加些牛奶和糖在里头。”
读书笔记
是否公开
14
-
"Hot and with plenty of milk and sugar in it."
读书笔记
是否公开
15
-
“还要什么?”
读书笔记
是否公开
15
-
"Anything more?"
读书笔记
是否公开
16
-
“不要了。过后我再看他想吃些什么。”
读书笔记
是否公开
16
-
"No. Afterwards I will see what he can eat."
读书笔记
是否公开
17
-
“多大的鱼呀,”饭店老板说。“从来没有过这样的鱼。你昨天捉到的那两条也满不错。”
读书笔记
是否公开
17
-
"What a fish it was," the proprietor said. "There has never been such a fish. Those were two fine fish you took yesterday too."
读书笔记
是否公开
18
-
“我的鱼,见鬼去,”孩子说,又哭起来了。
读书笔记
是否公开
18
-
"Damn my fish," the boy said and he started to cry again.
读书笔记
是否公开
19
-
“你想喝点什么吗?”老板问。
读书笔记
是否公开
19
-
"Do you want a drink of any kind?" the proprietor asked.
读书笔记
是否公开
20
-
“不要,”孩子说。“叫他们别去打扰圣地亚哥。我就回来。”
读书笔记
是否公开
20
-
"No," the boy said. "Tell them not to bother Santiago. I‘ll be back."
The boy carried the hot can of coffee up to the old man‘s shack and sat by him until he woke. Once it looked as though he were waking. But he had gone back into heavy sleep and the boy had gone across the road to borrow some wood to heat the coffee.
读书笔记
是否公开
24
-
老人终于醒了。
读书笔记
是否公开
24
-
Finally the old man woke.
读书笔记
是否公开
25
-
“别坐起来,”孩子说。“把这个喝了。”他倒了些咖啡在一只玻璃杯里。
读书笔记
是否公开
25
-
"Don‘t sit up," the boy said. "Drink this." He poured some of the coffee in a glass.
读书笔记
是否公开
26
-
老人把它接过去喝了。
读书笔记
是否公开
26
-
The old man took it and drank it.
读书笔记
是否公开
27
-
“它们把我打败了,马诺林,”他说。“它们确实把我打败了。”
读书笔记
是否公开
27
-
"They beat me, Manolin," he said. "They truly beat me."
读书笔记
是否公开
28
-
“它没有打败你。那条鱼可没有。”
读书笔记
是否公开
28
-
"He didn‘t beat you. Not the fish."
读书笔记
是否公开
29
-
“对。真个的。是后来才吃败仗的。”
读书笔记
是否公开
29
-
"No. Truly. It was afterwards."
读书笔记
是否公开
30
-
“佩德里科在看守小船和打鱼的家什。你打算把那鱼头怎么着?”
读书笔记
是否公开
30
-
"Pedrico is looking after the skiff and the gear. What do you want done with the head?"
读书笔记
是否公开
31
-
“让佩德里科把它切碎了,放在捕鱼机里使用。”
读书笔记
是否公开
31
-
"Let Pedrico chop it up to use in fish traps."
读书笔记
是否公开
32
-
“那张长嘴呢?”
读书笔记
是否公开
32
-
"And the spear?"
读书笔记
是否公开
33
-
“你要你就拿去。”
读书笔记
是否公开
33
-
"You keep it if you want it."
读书笔记
是否公开
34
-
“我要,”孩子说。“现在我们得来商量一下别的事情。”
读书笔记
是否公开
34
-
"I want it," the boy said. "Now we must make our plans about the other things."
"The ocean is very big and a skiff is small and hard to see," the old man said. He noticed how pleasant it was to have someone to talk to instead of speaking only to himself and to the sea. "I missed you," he said "What did you catch?"
读书笔记
是否公开
38
-
“头一天一条。第二天一条,第三天两条。”
读书笔记
是否公开
38
-
"One the first day. One the second and two the third."
读书笔记
是否公开
39
-
“好极了。”
读书笔记
是否公开
39
-
"Very good."
读书笔记
是否公开
40
-
“现在我们又可以一起钓鱼了。”
读书笔记
是否公开
40
-
"Now we fish together again."
读书笔记
是否公开
41
-
“不。我运气不好。我再不会交好运了。”
读书笔记
是否公开
41
-
"No. I am not lucky. I am not lucky anymore."
读书笔记
是否公开
42
-
“去它的好运,”孩子说。“我会带来好运的。”
读书笔记
是否公开
42
-
"The hell with luck," the boy said. "I‘ll bring the luck with me."
读书笔记
是否公开
43
-
“你家里人会怎么说呢?”
读书笔记
是否公开
43
-
"What will your family say?"
读书笔记
是否公开
44
-
“我不在乎。我昨天逮住了两条。不过我们现在要一起钓鱼,因为我还有好多东西需要学。”
读书笔记
是否公开
44
-
"I do not care. I caught two yesterday. But we will fish together now for I still have much to learn."
"We must get a good killing lance and always have it on board. You can make the blade from a spring leaf from an old Ford. We can grind it in Guanabacoa. It should be sharp and not tempered so it will break. My knife broke."
读书笔记
是否公开
46
-
“我去弄把刀子来,把钢板也磨磨快。这大风要刮多少天?”
读书笔记
是否公开
46
-
"I‘ll get another knife and have the spring ground. How many days of heavy brisa have we?"
读书笔记
是否公开
47
-
“也许三天。也许还不止。”
读书笔记
是否公开
47
-
"Maybe three. Maybe more."
读书笔记
是否公开
48
-
“我要把什么都安排好,”孩子说。“你把你的手养好,老大爷。”
读书笔记
是否公开
48
-
"I will have everything in order," the boy said. "You get your hands well old man."
读书笔记
是否公开
49
-
“我知道怎样保养它们的。夜里,我吐出了一些奇怪的东西,感到胸膛里有什么东西碎了。”
读书笔记
是否公开
49
-
"I know how to care for them. In the night I spat something strange and felt something in my chest was broken."
读书笔记
是否公开
50
-
“把这个也养养好,”孩子说。“躺下吧,老大爷,我去给你拿干净衬衫来。还带点吃的来。”
读书笔记
是否公开
50
-
"Get that well too," the boy said. "Lie down, old man, and I will bring you your clean shirt. And something to eat."
读书笔记
是否公开
51
-
“我不在这儿的时候的报纸,你也随便带一份来,”老人说。
读书笔记
是否公开
51
-
"Bring any of the papers of the time that I was gone," the old man said.
读书笔记
是否公开
52
-
“你得赶快好起来,因为我还有好多东西要学,你可以把什么都教给我。你吃了多少苦?”
读书笔记
是否公开
52
-
"You must get well fast for there is much that I can learn and you can teach me everything. How much did you suffer?"
读书笔记
是否公开
53
-
“可不少啊,”老人说。
读书笔记
是否公开
53
-
"Plenty," the old man said.
读书笔记
是否公开
54
-
“我去把吃的东西和报纸拿来,”孩子说。“好好休息吧,老大爷。我到药房去给你的手弄点药来。”
读书笔记
是否公开
54
-
"I‘ll bring the food and the papers," the boy said. "Rest well, old man. I will bring stuff from the drugstore for your hands."
读书笔记
是否公开
55
-
“别忘了跟佩德里科说那鱼头给他了。”
读书笔记
是否公开
55
-
"Don‘t forget to tell Pedrico the head is his."
读书笔记
是否公开
56
-
“不会。我记得。”
读书笔记
是否公开
56
-
"No. I will remember."
读书笔记
是否公开
57
-
孩子出了门,顺着那磨损的珊瑚石路走去,他又在哭了。
读书笔记
是否公开
57
-
As the boy went out the door and down the worn coral rock road he was crying again.
That afternoon there was a party of tourists at the Terrace and looking down in the water among the empty beer cans and dead barracudas a woman saw a great long white spine with a huge tail at the end that lifted and swung with the tide while the east wind blew a heavy steady sea outside the entrance to the harbour.
读书笔记
是否公开
59
-
“那是什么?”她问一名侍者,指着那条大鱼的长长的脊骨,它如今仅仅是垃圾,只等潮水来把它带走了。
读书笔记
是否公开
59
-
"What‘s that?" she asked a waiter and pointed to the long backbone of the great fish that was now just garbage waiting to go out with the tide.
读书笔记
是否公开
60
-
“Tiburon,”侍者说,“Eshark。”他打算解释这事情的经过。
读书笔记
是否公开
60
-
"Tiburon," the waiter said. "Eshark." He was meaning to explain what had happened.
读书笔记
是否公开
61
-
“我不知道鲨鱼有这样漂亮的尾巴,形状这样美观。”
读书笔记
是否公开
61
-
"I didn‘t know sharks had such handsome, beautifully formed tails."
读书笔记
是否公开
62
-
“我也不知道,”她的男伴说。
读书笔记
是否公开
62
-
"I didn‘t either," her male companion said.
读书笔记
是否公开
63
-
在大路另一头老人的窝棚里,他又睡着了。他依旧脸朝下躺着,孩子坐在他身边,守着他。老人正梦见狮子。
读书笔记
是否公开
63
-
Up the road, in his shack, the old man was sleeping again. He was still sleeping on his face and the boy was sitting by him watching him. The old man was dreaming about the lions.