译典友情编辑(建议登录会员后操作)
所有专业
法学专业
医化专业
机械模具
IT术语
经济金融
应用文体
口语表达
提交修改或添加备注
编辑者:
编辑说明:您可以直接修改编辑中英文词条(句子),也可以在备注栏输入补充解释和支持材料,甚至可以上传图片。您编辑的内容将以署名方式展示给其他用户。您的参与,是我们的荣耀。我们建议您先登录/注册本站会员,认领本词条的编辑权。译典的蓬勃发展离不开您的支持。
通译语典文库是一部经典文章集合。通过上下文来限定语句直至词语的语境, 获取最准确的语义,直达翻译佳境!
正文
目录
文库目录
文库收藏
中文百科
Wiki百科
英国语文第三册
(双语):小吉姆|LESSON 2 Little JIM
属类:
双语小说
【分类】英语教材
-[作者: 网络]
阅读:[2901]
《
字+ 字-
页+ 页-
白底黑字
黑底白字
灰底黑字
褐底白字
字+ 字-
页+ 页-
》
1
-
一个茅草屋,
1
-
The cottage was a thatched one,
2
-
外面又老又寒酸
2
-
The outside old and mean;
3
-
然而屋内的一切
3
-
Yet everything within that cot
4
-
是多么的整洁干净。
4
-
Was wondrous neat and clean.
5
-
黑夜里暴风雨狂虐
5
-
The night was dark and stormy,
6
-
风在咆哮;
6
-
The wind was howling wild;
7
-
病人的母亲跪在旁边
7
-
A patient mother knelt beside
8
-
她孩子的病榻上:
8
-
The deathbed of her child:
9
-
一个可怜的小生命-
9
-
A little worn-out creature—
10
-
他曾经明亮的眼睛变得暗淡;
10
-
His once bright eyes grown dim;
11
-
他是一个科利尔独子
11
-
He was a collier’s only child—
12
-
他们叫他吉姆。
12
-
They called him little Jim.
13
-
哦,看到咸的眼泪
13
-
And oh, to see the briny tears
14
-
快匆匆流过她的脸颊,
14
-
Fast hurrying down her cheek,
15
-
她默默祷告;
15
-
As she offered up a prayer in thought;
16
-
不敢说话,
16
-
She was afraid to speak,
17
-
免得她可能唤醒她的最爱
17
-
Lest she might waken one she loved
18
-
远比她的生命;
18
-
Far better than her life;
19
-
因为都是一个母爱
19
-
For there was all a mother’s love
20
-
作为那可怜的矿工的妻子。
20
-
In that poor collier’s wife.
21
-
双手抬起,看,她跪
21
-
With hands uplifted, see, she kneels
22
-
在床旁祈祷,
22
-
Beside the suff’rer’s bed;
23
-
他会让她的男孩
23
-
And prays that He will spare her boy
24
-
而替自己而活!
24
-
And take herself instead!
25
-
她从孩子那得到她的回答;
25
-
She gets her answer from the child;
26
-
他语声低微,:
26
-
Soft fell these words from him:
27
-
“妈妈,天使的笑容,
27
-
Mother, the angels do so smile,
28
-
照耀着小吉姆!
28
-
And beckon(7) little Jim!
29
-
“我,现在没有痛苦,亲爱的妈妈;
29
-
I have no pain, dear mother, now;
30
-
但是啊,我口干!
30
-
But oh, I am so dry!
31
-
再一次滋润(8)可怜的吉姆的嘴唇;
31
-
Just moisten(8) poor Jim’s lips again;
32
-
妈妈,别哭。”
32
-
And, mother, don’t you cry.
33
-
她轻轻,颤抖着举起
33
-
With gentle, trembling haste she held
34
-
茶杯贴近他的嘴唇;
34
-
The tea-cup to his lips;
35
-
他笑了,感谢她,喝了
35
-
He smiled, to thank her, as he took
36
-
三个小口。
36
-
Three tiny little sips.
37
-
“告诉父亲,当他工作回来的时候,
37
-
Tell father, when he comes from work,
38
-
我对他说晚安;
38
-
I said good-night to him;
39
-
妈妈,现在我将安息”
39
-
And, mother, now I’ll go to sleep—
40
-
唉!可怜的吉姆!
40
-
Alas! poor little Jim!
41
-
她看到他——死亡
41
-
She saw that he was dying—
42
-
她如此爱她的孩子
42
-
The child she loved so dear
43
-
说出了她可能曾经希望听到的
43
-
Had uttered the last words that she
44
-
最后一句话。
44
-
Might ever hope to hear.
45
-
小屋的门被打开了,
45
-
The cottage door was opened,
46
-
父亲的脚步声可以听到;
46
-
The collier’s step was heard;
47
-
母亲和父亲见面,
47
-
The mother and the father met,
48
-
然而,没有说一个字!
48
-
Yet neither spoke a word!
49
-
他知道,都结束了-
49
-
He knew that all was over—
50
-
他知道他的孩子已经死了;
50
-
He knew his child was dead;
51
-
他手里拿着蜡烛,
51
-
He took the candle in his hand,
52
-
,向床上走去。
52
-
And walked towards the bed.
53
-
他屏住颤抖的嘴唇
53
-
His quivering lips gave token
54
-
悲伤的他欣然地隐瞒;
54
-
Of grief he’d fain conceal;
55
-
看看!他的妻子加入了他-
55
-
And see! his wife has joined him—
56
-
伤心的几个跪!
56
-
The stricken couple kneel!
57
-
随着悲伤,伤心心下拜
57
-
With hearts bowed down with sadness,
58
-
他们谦卑地问他,
58
-
They humbly ask of Him,
59
-
在天堂能否再次见面
59
-
In heaven once more to meet again
60
-
他们可怜的小吉姆。
60
-
Their own poor little Jim.
61
-
- - -爱德华。农民
61
-
— Edward Farmer
62
-
问题
62
-
QUESTIONS
63
-
母亲跪在哪里?男孩在哪个州?为什么她说出她的祈祷?她从他那里得到她的答案吗?吉姆的最后一句话是什么?当他进来时,他妈妈做了什么?父亲和母亲又做了什么?
63
-
Where was the mother kneeling? In what state was the boy? Why did she offer up her prayer in thought? From whom did she get her answer? What were Jim’s last words? What did his mather do when he came in? What did both father and mother then do?
译典文库友情编辑(建议登录会员后操作)
提交修改或添加备注
编辑者:
×