正文 目录 文库目录 文库收藏 中文百科 Wiki百科 <<快速查询:
经济学人双语版

经济学人:中国的消费大军 依旧活跃(下)

属类:时事政治-

音频播放:
字+字- 页+页- 原文 对照文本 字+字- 页+页-
(1). 1:The dynamism of the mostly-private consumer sector comes not from stimulus, argues Andy Rothman of Matthews Asia, an investment firm, but from strong income growth and low household debt.
2:(Chinese household debt stands at about 40% of GDP, roughly half the level seen in America.)
3:Real urban incomes rose by 5.8% in the first quarter.
4:Willis Towers Watson, a consultancy, estimates that white-collar salaries are now significantly higher in China than in South-East Asia.
5:That fuels a bristling optimism.
6:A recent study by McKinsey, a consultancy, found that 55% of consumers in China are confident that their incomes will rise significantly over the next five years.
1:铭基亚洲(一家投资公司)的安迪·罗斯曼声称,私营化的消费者市场的活力并非源于刺激,而是来源于强劲上涨的收入和低额的家庭债务.
2:(中国的家庭债务占中国国内生产总值的40%,几乎仅是美国的一半)。
3:第一季度城市居民收入增长了5.8%。
4:Willis Towers Watson(一家全球咨询管理公司)预估中国白领的工资水平显著高于东南亚地区。
5:这极大地增加了人们的信心。
6:麦肯锡(咨询公司)近期的一项研究显示中国55%的消费者相信在未来的五年里他们的收入水平将再继续上涨。
(2). 1:Many big firms seem willing to look past current clouds over China’s economy to brighter days ahead.
2:Pepsi, an American snack-food firm, opened its first Quaker Oats manufacturing plant on the mainland in October, and has launched oat-based dairy drinks to cater to local tastes.
3:It even hopes to introduce Pepsi-branded smartphones.
4:McDonald’s, an American hamburger chain, wants 1,250 outlets in the mainland over the next five years on top of the 2,200 it operates already.
1:很多大型公司都对中国当前阴云密布的经济持有乐观态度。
2:百事(美国的零食企业)在十月份于大陆地区建立了第一个桂格燕麦的生产基地,并且为了迎合当地人的口味生产了特定的以燕麦为基础的牛奶饮品。
3:这个公司甚至还想引进百事自家品牌的智能手机。
4:麦当劳(美国汉堡连锁)在中国其已经拥有2200家店面的基础上,期望在未来的五年里再增加1250个店面。
(3). 1:America’s Walt Disney, an entertainment colossus, is set to open Shanghai Disneyland in June. The $5.5 billion theme park is its biggest investment outside Florida.
2:Keen to experience such wondrous novelties as Peking-duck-topped, Mickey-Mouse shaped pizza, Chinese families are now eagerly snapping up entry tickets online.
3:Starbucks, an American coffee chain, plans to add 500 outlets this year in China, including one at the entrance of the new Disney park.
4:Howard Schultz, its boss, predicts it will be “Starbucks’ highest-grossing retail store overnight”.
1:迪士尼(美国娱乐公司巨头)在上海的乐园将于六月份正式投入使用,其投资额达55亿美元,是继在弗罗里达州的乐园之后投资的最大的乐园。
2:那些中国家庭已经等不及要尝试新的体验,为了吃到有着米奇老鼠外形的,带有北京烤鸭的披萨,他们纷纷开始上网抢购门票。
3:星巴克(美国额咖啡连锁)计划今年在中国继续投入500家店面,其中一家设于新的迪士尼乐园。
4:其老总霍华德·舒尔茨预测“此处的星巴克会一夜成为有史以来营业额最高的店面。”
(4). 1:Firms such as these are betting on the continued rise of the affluent middle class.
2:By 2020, the number of households earning above $24,000 per year is expected to double to 100m, making up 30% of all urban households.
3:They are also betting on the frivolity of the free-spending young.
4:Consumption is rising at 14% a year among under-35s, twice the level of frugal oldies.
5:But above all, they are betting on the law of large numbers.
6:A joint study, by the Boston Consulting Group, another consultancy, and AliResearch, the research arm of Alibaba, predicts that even if economic growth falls to only 5.5% per year (well below official claims of nearly 7% a year now), China’s consumer economy will expand over the next five years by some $2.3 trillion.
7:Despite the deficiencies in economic forecasts, that incremental gain would be bigger than the entire consumer economy in Britain or
1:这样的公司都将期望寄予中国富裕的的中产阶级的增加。
2:到2020年,家庭年均收入达两万四千美元的数量将翻一番,达到一亿家,在所有的城市家庭中占比达30%。
3:他们还寄期望于那些挥霍无度的年轻人身上。
4:35岁以下的消费年增长14%,是那些节俭的老一代人的两倍。
5:但是除此以外,他们还寄期望与大数定律。
6:一项由波士顿咨询公司和阿里研究所(阿里巴巴的研究分支)合作的研究预测即使中国的年经济增长率跌到5.5%(远低于现在官方公布的近7%的增长率),中国的消费将在未来的五年里继续扩张两万三千亿美元。
7:即使中国的经济前景不济,但是消费经济依旧比如今的英国和德国要更具前景。
简典