(1). For Dr Andres and her colleagues suggest, in Industrial & Engineering Chemistry Research, that the humble brick need not be made of pure clay.
博士Ana Andres和她的同事们在工业与工程化学研究中提出,一般的砖不需要全用粘土烧制。
(2). Getting rid of it safely is thus a problem.
如何安全的去除这些金属是一个问题。
(3). Getting rid of it usefully might sound like a miracle.
能够去除听起来就是个奇迹。
(4). Her research started after she read of previous work which had shown that many ceramics suffer no loss of integrity when the clay used to make them is mixed with other materials,
一些研究表明,在用于烧制的粘土中添加了其他材料后,陶瓷整体的性质没有减弱,
(5). and that the molecular structure of some ceramics acts to trap atoms of toxic heavy metals.
一些陶瓷的分子结构捕捉有毒重的金属原子,读到这些后,博士开始了她的研究。
(6). Bricks show no loss of useful mechanical properties even when 20-30% of their content is slag.
就算20-30%的是废料,砖的力学性能也没有降低。
(7). Nor do they leak.
有毒物质也没有泄露。
(8). Moreover, adding slag to the clay reduced by a third the amount of carbon dioxide each brick released during its manufacture,
而且,通过在砖头中增加废料,可以在制砖的过程中减少三分之一的二氧化碳排放,
(9). because wood pulp is added to clay before it is fired, and less clay means less pulp is needed.
因为添加在粘土中的木浆没有经过燃烧,粘土越少,需要的木浆越少。