(1). Tomato catch-up
番茄,快点走,再不快点就变成番茄酱了
(2). Ocado wages a grocery war against Amazon, Walmart and Alibaba
Ocado与亚马逊、沃尔玛和阿里巴巴的杂货大战
(3). 1:Panic is sweeping through supermarket aisles.
2:Profits are meagre, convenience is king, discounters are rife.
3:Even Amazon, Walmart and Alibaba, the world’s three biggest retailers, are trembling.
4:No one has fully mastered the art of selling groceries online.
5:The business represents just 2.3%, or $160bn, of a worldwide grocery market of $7trn.
6:As that share rises, as it will surely continue to, it could be life or death for some in the industry.
1:恐慌席卷了超市过道。
2:利润微薄、便利至上、折扣商店盛行。
3:甚至连全球最大的三家零售商——亚马逊、沃尔玛和阿里巴巴都惶惶不安。
4:没有哪家完全掌握在线销售杂货的艺术。
5:在线销售仅占全球7万亿美元杂货市场的2.3%,即1600亿美元。
6:随着这一比例的上升(当然还会继续上升),对一些业内人士来说,这可能是生死攸关的大事。
(4). 1:In the midst of this mêlée is a fast-talking Brit, Tim Steiner.
2:The firm he co-founded, Ocado, has shaken up the British online retail market, and it is trying to do the same internationally.
3:By selling expertise from almost 20 years as a pioneering online grocer to supermarkets in America and elsewhere, he wants to help them become a fourth force in the industry—able to resist the big three.
1:一位花言巧语的英国人提姆·施坦纳(Ocado的CEO、创始人之一)正处于这行混乱之间。
2:他与人共同创立的公司Ocado已经撼动了英国的在线零售市场,并试图在国际上做同样的事情。
3:他希望通过向美国和其他地方的超市出售自己在网上经营杂货近20年的经验,帮助他们成为这个行业的第四股力量——能够抵抗三巨头。
(5). 1:His patter is honed by a career battling doubters (an analyst once put him down with the quip: “Ocado begins with an ‘o’, ends with an ‘o’, and is worth zero”).
2:Sceptics still harbour deep reservations.
3:Though Ocado has more than tripled in value in the past two years to £7.5bn ($9.6bn), its share price has plunged recently.
4:But his insurgency shows how the battle to dominate online groceries remains wide open.
5:Ocado has as good a chance as anyone.
1:他的口头禅是在职业生涯中与怀疑者的斗争中磨练出来的(一位分析师曾用一句俏皮话来反驳他:“Ocado以o开头,以o结尾,价值为0”)。
2:持怀疑态度的人仍持保留态度。
3:尽管Ocado的市值在过去两年中增长了两倍多,达到75亿英镑(合96亿美元),但其股价最近大幅下跌。
4:但提姆·施坦纳的叛乱表明,争夺在线杂货业主导权的战斗仍在继续。
5:Ocado和其他竞争者一样有机会。