(1). Disney raised its bid for the bulk of 21st Century Fox’s assets to $71bn, almost half of which is in cash and the rest in shares. That tops an unsolicited rival all-cash offer of $65bn from Comcast.
迪士尼将21世纪福克斯(21st Century Fox)大部分资产的出价提高至710亿美元,其中约一半是现金,其余的为股票。这超过了主动报价的对手康卡斯特(Comcast)提供的650亿美元全现金收购条件。
(2). 1:The White House announced that Kathy Kraninger would be nominated to head the Consumer Financial Protection Bureau, a bugbear for Republicans ever since its creation as part of the DoddFrank reforms.
2:The agency is being led by Mick Mulvaney, who is also the head of the White House budget office, where Ms Kraninger currently works.
3:Some (mostly Democrats) questioned Ms Kraninger’s appointment, claiming that—as a White House insider—she lacks the experience to run an independent office.
1:白宫宣布,凯西·克兰宁格(Kathy Kraninger)将被提名为消费者金融保护局(Consumer Financial Protection Bureau)局长,自从该机构作为《多德-弗兰克法案》(Dodd-Frank Act)改革的一部分成立以来,它一直是共和党人的“眼中钉”。
2:该机构的曾经的负责人是米克·马尔瓦尼(Mick Mulvaney),他也是白宫预算办公室(White House budget office)的负责人,而克兰宁格目前任职于该办公室。
3:一些人(大部分民主党人)质疑克兰宁格女士的任命,并声称,她作为白宫内部人员,缺乏管理独立办公室的经验。
(3). The flow of European venture capital hit its highest level for a decade last year, according to Invest Europe, a trade association for the industry. Of the 6.4bn euros ($7.2bn) in investments, 45% went to information and communications startups and 23% to biotech and health care.
据行业贸易协会“欧洲投资”(Invest Europe)的数据显示,去年欧洲风险资本流入达10年来的最高水平。在64亿欧元(约合72亿美元)的投资中,有45%流向了信息和通信初创企业,23%流入了生物技术和医疗保健领域。
(4). In the biggest banking merger in Britain in a decade, CYBG, the owner of Clydesdale and Yorkshire banks, agreed to pay 1.7bn pounds ($2.3bn) for Virgin Money. The deal creates Britain’s sixth-largest bank.
克莱兹代尔银行(Clydesdale bank)和约克郡银行(Yorkshire banks)是10年来英国规模最大的银行业合并,其所有者英国CYBG金融集团同意支付17亿英镑(约合23亿美元)收购维珍理财(Virgin Money)。这笔交易造就了英国第六大银行。