(1). Logistics (2)
物流栏目(第二部分)
(3). Automated deliveries get a fillip
自动配送注入强心剂
(4). 1:Unmanned vehicles, airborne or earthbound, have been pressed into anti-pandemic service the world over.
2:In Mexican slums they spray disinfectant from the sky.
3:“Shout drones” with loudspeakers scold socially undistanced Americans, Chinese and Europeans.
4:Most consequential, the popularity of contactless provision of food and medical supplies is boosting the drone-delivery business.
1:无论是无人机还是无人车,都已经投入到世界各地的抗疫服务中。
2:在墨西哥贫民窟,无人机从空中喷洒消毒剂。
3:“广播无人机”利用扬声器谴责未保持社交距离的美国人、中国人和欧洲人。
4:最重要的是,无接触食品和医疗用品供应的普及,推进了无人机配送业务的发展。
(5). Before covid-19 MarketsandMarkets, a research firm, reckoned this would generate revenues of $800m this year. Now it says $1bn is closer to the mark, and has revised its forecast for 2022 from $1.6bn to $2.2bn. Many other analysts agree.
在新冠肺炎疫情爆发之前,咨询公司MarketsandMarkets估计,无人机业务在今年可以产生8亿美元的收入。现在,这家公司表示,收入目标会接近10亿,并将对于2022年的预测收入从16亿调整至22亿美元。很多其他分析师也同意这一点。
(6). Drone-delivery firms typically operate vehicles on behalf of corporate clients. Some bigger drones, like those made by TwinswHeel of France, which can carry up to 300kg, can cost $20,000 or more apiece, as much as a van. Kiwibot of California makes $2,500 cart-like drones.
无人机配送公司通常代表公司客户操作无人机。一些大型无人机,如法国TwinswHeel公司生产的无人机,可以携带重达300公斤的物品,每架无人机价格高达2万美金或者更多,与一辆面包车的价格相当。加利福尼亚州的Kiwibot制造了价值2500美元的汽车式无人机。
(7). 1:Kiwibot’s pre-pandemic fleet of 20 or so has grown to about 50, ferrying meals and shopping in two Californian cities, and two others in Colombia and Taiwan; 500 more Kiwibots are in production.
2:Using them adds just $2 to a shopper’s bill.
3:Another Californian firm, Starship Technologies (which despite its name makes wheeled drones), has seen its fleet expand threefold in a year, to 1,000 across five countries.
1:疫情爆发前,Kiwibot的无人机队伍仅有20架左右,现在已经发展到50架,大多数无人机在加州的两个城市配送食物和商品,另外两架在哥伦比亚和台湾配送。目前仍有500架Kiwibot正在生产。
2:商家们使用无人机只需要增加2美元的费用。
3:另一家加州公司,Starship Technologies(尽管名字中包含星际飞船,实际制造轮式无人机),其无人机队伍在一年内扩大了三倍,拥有1000架无人机,服务五个国家。