Atticus was feeble: he was nearly fifty. When Jem and I asked him why he was so old, he said he got started late, which we felt reflected upon his abilities and manliness. He was much older than the parents of our school contemporaries, and there was nothing Jem or I could say about him when our classmates said, "My father-"
Jem was football crazy. Atticus was never too tired to play keep-away, but when Jem wanted to tackle him Atticus would say, "I’m too old for that, son."
Our father didn’t do anything. He worked in an office, not in a drugstore. Atticus did not drive a dump-truck for the county, he was not the sheriff, he did not farm, work in a garage, or do anything that could possibly arouse the admiration of anyone.
Besides that, he wore glasses. He was nearly blind in his left eye, and said left eyes were the tribal curse of the Finches. Whenever he wanted to see something well, he turned his head and looked from his right eye.
读书笔记
是否公开
5
-
同学们的爸爸千的事他都不干:从不打猎,不玩扑克,不钓鱼,不喝酒,不抽烟。他坐在客厅晕看书。
读书笔记
是否公开
5
-
He did not do the things our schoolmates’ fathers did: he never went hunting, he did not play poker or fish or drink or smoke. He sat in the livingroom and read.
With these attributes, however, he would not remain as inconspicuous as we wished him to: that year, the school buzzed with talk about him defending Tom Robinson, none of which was complimentary. After my bout with Cecil Jacobs when I committed myself to a policy of cowardice, word got around that Scout Finch wouldn’t fight any more, her daddy wouldn’t let her. This was not entirely correct: I wouldn’t fight publicly for Atticus, but the family was private ground. I would fight anyone from a third cousin upwards tooth and nail. Francis Hancock, for example, knew that.
When he gave us our air-rifles Atticus wouldn’t teach us to shoot. Uncle Jack instructed us in the rudiments thereof; he said Atticus wasn’t interested in guns. Atticus said to Jem one day, "I’d rather you shot at tin cans in the back yard, but I know you’ll go after birds. Shoot all the bluejays you want, if you can hit ’em, but remember it’s a sin to kill a mockingbird."
读书笔记
是否公开
8
-
听阿迪克斯说干某件事是罪恶,这是唯一的一次。我向莫迪小姐打听了一下。
读书笔记
是否公开
8
-
That was the only time I ever heard Atticus say it was a sin to do something, and I asked Miss Maudie about it.
"Your father’s right," she said. "Mockingbirds don’t do one thing but make music for us to enjoy. They don’t eat up people’s gardens, don’t nest in corncribs, they don’t do one thing but sing their hearts out for us. That’s why it’s a sin to kill a mockingbird."
读书笔记
是否公开
10
-
“莫迪小姐,这儿的街坊都老了,是吗?”
读书笔记
是否公开
10
-
"Miss Maudie, this is an old neighborhood, ain’t it?"
"Nome, I mean the folks on our street are all old. Jem and me’s the only children around here. Mrs. Dubose is close on to a hundred and Miss Rachel’s old and so are you and Atticus."
"I don’t call fifty very old," said Miss Maudie tartly. "Not being wheeled around yet, am I? Neither’s your father. But I must say Providence was kind enough to burn down that old mausoleum of mine, I’m too old to keep it up-maybe you’re right, Jean Louise, this is a settled neighborhood. You’ve never been around young folks much, have you?"
"I mean young grown-ups. You’re lucky, you know. You and Jem have the benefit of your father’s age. If your father was thirty you’d find life quite different."
读书笔记
是否公开
16
-
“我当然会发现的。阿迪克斯什么都干不了……”
读书笔记
是否公开
16
-
"I sure would. Atticus can’t do anything. . . ."
读书笔记
是否公开
17
-
你会吃惊的,”莫迪小姐说,“他还很有活力呢。”
读书笔记
是否公开
17
-
"You’d be surprised," said Miss Maudie. "There’s life in him yet."
读书笔记
是否公开
18
-
“他能干什么?”
读书笔记
是否公开
18
-
"What can he do?"
读书笔记
是否公开
19
-
他可以帮助别人把遗嘱立得无懈可击,谁都别想在上面打主意。”
读书笔记
是否公开
19
-
"Well, he can make somebody’s will so airtight can’t anybody meddle with it."
读书笔记
是否公开
20
-
真的……”
读书笔记
是否公开
20
-
"Shoot . . ."
读书笔记
是否公开
21
-
你知道吗,这个镇上,他的跳棋下得最好?在庄园上我们还年轻的时候,阿迪克斯可以下赢河两岸所有的人。”
读书笔记
是否公开
21
-
"Well, did you know he’s the best checker-player in this town? Why, down at the Landing when we were coming up, Atticus Finch could beat everybody on both sides of the river."
读书笔记
是否公开
22
-
“天啊,莫迪小姐,我和杰姆每次都赢他。”
读书笔记
是否公开
22
-
"Good Lord, Miss Maudie, Jem and me beat him all the time."
读书笔记
是否公开
23
-
“你们该知道,是他让你们的。你知道他会吹单簧口琴吗?”
读书笔记
是否公开
23
-
"It’s about time you found out it’s because he lets you. Did you know he can play a Jew’s Harp?"
读书笔记
是否公开
24
-
为这点小事还赞扬他,我更为他不好意思了。
读书笔记
是否公开
24
-
This modest accomplishment served to make me even more ashamed of him.
"Well nothing. Nothing-it seems with all that you’d be proud of him. Can’t everybody play a Jew’s Harp. Now keep out of the way of the carpenters. You’d better go home, I’ll be in my azaleas and can’t watch you. Plank might hit you."
I went to the back yard and found Jem plugging away at a tin can, which seemed stupid with all the bluejays around. I returned to the front yard and busied myself for two hours erecting a complicated breastworks at the side of the porch, consisting of a tire, an orange crate, the laundry hamper, the porch chairs, and a small U.S. flag Jem gave me from a popcorn box.
读书笔记
是否公开
29
-
阿迪克斯回来吃饭时发现我正蹲着对着街对面瞄准。“你在瞄什么?”
读书笔记
是否公开
29
-
When Atticus came home to dinner he found me crouched down aiming across the street. "What are you shooting at?"
Atticus turned and saw my generous target bending over her bushes. He pushed his hat to the back of his head and crossed the street. "Maudie," he called, "I thought I’d better warn you. You’re in considerable peril."
读书笔记
是否公开
32
-
莫迪小姐直起腰朝我看了看。她说;“阿迪克斯,你是个机灵鬼。”
读书笔记
是否公开
32
-
Miss Maudie straightened up and looked toward me. She said, "Atticus, you are a devil from hell."
读书笔记
是否公开
33
-
阿迪克斯回来后叫我撤营。“别再让我看见你用那枝枪瞄准任何人。”他说。.
读书笔记
是否公开
33
-
When Atticus returned he told me to break camp. "Don’t you ever let me catch you pointing that gun at anybody again," he said.
Jem underlined it when he asked Atticus if he was going out for the Methodists and Atticus said he’d break his neck if he did, he was just too old for that sort of thing. The Methodists were trying to pay off their church mortgage, and had challenged the Baptists to a game of touch football. Everybody in town’s father was playing, it seemed, except Atticus. Jem said he didn’t even want to go, but he was unable to resist football in any form, and he stood gloomily on the sidelines with Atticus and me watching Cecil Jacob’s father make touchdowns for the Baptists.
One Saturday Jem and I decided to go exploring with our air-rifles to see if we could find a rabbit or a squirrel. We had gone about five hundred yards beyond the Radley Place when I noticed Jem squinting at something down the street. He had turned his head to one side and was looking out of the corners of his eyes.
Tim Johnson was the property of Mr. Harry Johnson who drove the Mobile bus and lived on the southern edge of town. Tim was a liver-colored bird dog, the pet of Maycomb.
读书笔记
是否公开
44
-
“它在干什么?”
读书笔记
是否公开
44
-
"What’s he doing?"
读书笔记
是否公开
45
-
“不知道,我们最好回家去。”
读书笔记
是否公开
45
-
"I don’t know, Scout. We better go home."
读书笔记
是否公开
46
-
“杰姆,现在是二月份。”
读书笔记
是否公开
46
-
"Aw Jem, it’s February."
读书笔记
是否公开
47
-
“我不管几月,我要去告诉卡尔。”
读书笔记
是否公开
47
-
"I don’t care. I’m gonna tell Cal."
读书笔记
是否公开
48
-
我们跑回去,冲进厨房。
读书笔记
是否公开
48
-
We raced home and ran to the kitchen.
读书笔记
是否公开
49
-
“卡尔,”杰姆说,“你能到人行道上来一下吗?”
读书笔记
是否公开
49
-
"Cal," said Jem, "can you come down the sidewalk a minute?"
读书笔记
是否公开
50
-
“什么事,杰姆?我不是每次你喊我我就能去的。”
读书笔记
是否公开
50
-
"What for, Jem? I can’t come down the sidewalk every time you want me."
读书笔记
是否公开
51
-
“那边有条老狗好像有病。”
读书笔记
是否公开
51
-
"There’s somethin’ wrong with an old dog down yonder."
读书笔记
是否公开
52
-
卡尔珀尼亚叹了口气,“我现在不能为狗包扎腿了,盥洗室有些纱布,去拿来你们自己包吧。”
读书笔记
是否公开
52
-
Calpurnia sighed. "I can’t wrap up any dog’s foot now. There’s some gauze in the bathroom, go get it and do it yourself."
读书笔记
是否公开
53
-
杰姆摇摇头:“它有病,有些不正常。”
读书笔记
是否公开
53
-
Jem shook his head. "He’s sick, Cal. Something’s wrong with him."
读书笔记
是否公开
54
-
“它在干什么,想咬自己的尾巴吗?”
读书笔记
是否公开
54
-
"What’s he doin’, trying to catch his tail?"
读书笔记
是否公开
55
-
“不,它是这样的。”
读书笔记
是否公开
55
-
"No, he’s doin’ like this."
读书笔记
是否公开
56
-
杰姆像金鱼一样,嘴一-丌一闭地喘着,缩肩弓背地抽搐着。“它这样走,只是好像不受自己控制。”
读书笔记
是否公开
56
-
Jem gulped like a goldfish, hunched his shoulders and twitched his torso. "He’s goin’ like that, only not like he means to."
读书笔记
是否公开
57
-
“你在给我编故事吗,杰姆?芬奇?”卡尔珀尼亚的声音严厉起来。
读书笔记
是否公开
57
-
"Are you telling me a story, Jem Finch?" Calpurnia’s voice hardened.
读书笔记
是否公开
58
-
“不是的,卡尔,我发誓,不是的。”
读书笔记
是否公开
58
-
"No Cal, I swear I’m not."
读书笔记
是否公开
59
-
“它在跑吗?”
读书笔记
是否公开
59
-
"Was he runnin’?"
读书笔记
是否公开
60
-
“没有,只是慢慢儿走,慢得几乎看不出来。正朝这边来。”
读书笔记
是否公开
60
-
"No, he’s just moseyin’ along, so slow you can’t hardly tell it. He’s comin’ this way."
读书笔记
是否公开
61
-
卡尔珀尼亚冼洗手,跟着杰姆来到院子。“我没看见狗。”她说。
读书笔记
是否公开
61
-
Calpurnia rinsed her hands and followed Jem into the yard. "I don’t see any dog," she said.
She followed us beyond the Radley Place and looked where Jem pointed. Tim Johnson was not much more than a speck in the distance, but he was closer to us. He walked erratically, as if his right legs were shorter than his left legs. He reminded me of a car stuck in a sand-bed.
Calpurnia stared, then grabbed us by the shoulders and ran us home. She shut the wood door behind us, went to the telephone and shouted, "Gimme Mr. Finch’s office!"
"Mr. Finch!" she shouted. "This is Cal. I swear to God there’s a mad dog down the street a piece-he’s comin’ this way, yes sir, he’s-Mr. Finch, I declare he is-old Tim Johnson, yes sir . . . yessir . . . yes-"
She hung up and shook her head when we tried to ask her what Atticus had said. She rattled the telephone hook and said, "Miss Eula May-now ma’am, I’m through talkin’ to Mr. Finch, please don’t connect me no more-listen, Miss Eula May, can you call Miss Rachel and Miss Stephanie Crawford and whoever’s got a phone on this street and tell ’em a mad dog’s comin’? Please ma’am!"
读书笔记
是否公开
67
-
卡尔珀尼亚听了一会儿。“我知道现在是二月份,尤拉?梅小姐,但是我一看就认得出疯狗。请快一点。”
读书笔记
是否公开
67
-
Calpurnia listened. "I know it’s February, Miss Eula May, but I know a mad dog when I see one. Please ma’am hurry!"
读书笔记
是否公开
68
-
卡尔珀尼亚问杰姆:“拉德利家有电话吗?”
读书笔记
是否公开
68
-
Calpurnia asked Jem, "Radleys got a phone?"
读书笔记
是否公开
69
-
杰姆查了查电话簿说没有。“他们反正不会出来。”
读书笔记
是否公开
69
-
Jem looked in the book and said no. "They won’t come out anyway, Cal."
读书笔记
是否公开
70
-
“我不管,我要告诉他们。”
读书笔记
是否公开
70
-
"I don’t care, I’m gonna tell ’em."
读书笔记
是否公开
71
-
她跑到前面的走廊,杰姆和我紧跟在后边。“你们呆在家里!”她火叫起来。
读书笔记
是否公开
71
-
She ran to the front porch, Jem and I at her heels. "You stay in that house!" she yelled.
Calpurnia’s message had been received by the neighborhood. Every wood door within our range of vision was closed tight. We saw no trace of Tim Johnson. We watched Calpurnia running toward the Radley Place, holding her skirt and apron above her knees. She went up to the front steps and banged on the door. She got no answer, and she shouted, "Mr. Nathan, Mr. Arthur, mad dog’s comin’! Mad dog’s comin’!"
读书笔记
是否公开
73
-
“她应该绕到后面去。”我说。
读书笔记
是否公开
73
-
"She’s supposed to go around in back," I said.
读书笔记
是否公开
74
-
杰姆摇摇头。“这时候顾不了那些了。”
读书笔记
是否公开
74
-
Jem shook his head. "Don’t make any difference now," he said.
读书笔记
是否公开
75
-
卡尔珀尼亚用劲捶门,还是没人回答。没人表示得到了她的替告。好像没人听到似的。
读书笔记
是否公开
75
-
Calpurnia pounded on the door in vain. No one acknowledged her warning; no one seemed to have heard it.
读书笔记
是否公开
76
-
卡尔珀尼亚跑回后廊时,一辆黑色的福特牌汽车开了过来。阿迪克斯和赫克?塔特从车上走出来。
读书笔记
是否公开
76
-
As Calpurnia sprinted to the back porch a black Ford swung into the driveway. Atticus and Mr. Heck Tate got out.
Mr. Heck Tate was the sheriff of Maycomb County. He was as tall as Atticus, but thinner. He was long-nosed, wore boots with shiny metal eye-holes, boot pants and a lumber jacket. His belt had a row of bullets sticking in it. He carried a heavy rifle. When he and Atticus reached the porch, Jem opened the door.
读书笔记
是否公开
78
-
“呆在里边,孩子。”阿迪克斯说,“狗在哪儿,卡尔?”
读书笔记
是否公开
78
-
"Stay inside, son," said Atticus. "Where is he, Cal?"
读书笔记
是否公开
79
-
“现在应该到这儿了。”卡尔珀尼亚指着街上说。
读书笔记
是否公开
79
-
"He oughta be here by now," said Calpurnia, pointing down the street.
"We better wait, Mr. Finch. They usually go in a straight line, but you never can tell. He might follow the curve-hope he does or he’ll go straight in the Radley back yard. Let’s wait a minute."
读书笔记
是否公开
84
-
“别以为它会进拉德利家的院子,栅栏会挡住它的。很可能会顺着路走过来……”阿迪克斯说。
读书笔记
是否公开
84
-
"Don’t think he’ll get in the Radley yard," said Atticus. "Fence’ll stop him. He’ll probably follow the road. . . ."
I thought mad dogs foamed at the mouth, galloped, leaped and lunged at throats, and I thought they did it in August. Had Tim Johnson behaved thus, I would have been less frightened.
Nothing is more deadly than a deserted, waiting street. The trees were still, the mockingbirds were silent, the carpenters at Miss Maudie’s house had vanished. I heard Mr. Tate sniff, then blow his nose. I saw him shift his gun to the crook of his arm. I saw Miss Stephanie Crawford’s face framed in the glass window of her front door. Miss Maudie appeared and stood beside her. Atticus put his foot on the rung of a chair and rubbed his hand slowly down the side of his thigh.
读书笔记
是否公开
87
-
“过来了。”他轻声说。
读书笔记
是否公开
87
-
"There he is," he said softly.
读书笔记
是否公开
88
-
可以看见蒂姆-约翰逊了。它在和拉德利家平行的弯道上的内侧漫无目标地走着。
读书笔记
是否公开
88
-
Tim Johnson came into sight, walking dazedly in the inner rim of the curve parallel to the Radley house.
读书笔记
是否公开
89
-
“快看,”杰姆小声说,“赫克先生说疯狗笔直地走,它连顺路走都不会。”
读书笔记
是否公开
89
-
"Look at him," whispered Jem. "Mr. Heck said they walked in a straight line. He can’t even stay in the road."
读书笔记
是否公开
90
-
“看起来病得很厉害。”我说。
读书笔记
是否公开
90
-
"He looks more sick than anything," I said.
读书笔记
是否公开
91
-
“在它前面放样东西,它会直接往上撞的。”
读书笔记
是否公开
91
-
"Let anything get in front of him and he’ll come straight at it."
读书笔记
是否公开
92
-
塔特先生把手放到前额上,身子往前倾。“确实疯了,芬奇先生。”
读书笔记
是否公开
92
-
Mr. Tate put his hand to his forehead and leaned forward. "He’s got it all right, Mr. Finch."
Tim Johnson was advancing at a snail’s pace, but he was not playing or sniffing at foliage: he seemed dedicated to one course and motivated by an invisible force that was inching him toward us. We could see him shiver like a horse shedding flies; his jaw opened and shut; he was alist, but he was being pulled gradually toward us.
读书笔记
是否公开
94
-
“它正在找个地方死。”杰姆说。
读书笔记
是否公开
94
-
"He’s lookin’ for a place to die," said Jem.
读书笔记
是否公开
95
-
塔特先生转过身:“离死还早着呢,杰姆。”
读书笔记
是否公开
95
-
Mr. Tate turned around. "He’s far from dead, Jem, he hasn’t got started yet."
Tim Johnson reached the side street that ran in front of the Radley Place, and what remained of his poor mind made him pause and seem to consider which road he would take. He made a few hesitant steps and stopped in front of the Radley gate; then he tried to turn around, but was having difficulty.
Atticus said, "He’s within range, Heck. You better get him now before he goes down the side street-Lord knows who’s around the corner. Go inside, Cal."
读书笔记
是否公开
98
-
卡尔珀尼亚打开纱门,随手拴上,又打开,抓住门钩。她想用身体挡住我和杰姆,但我们从她的胳膊下往外看。
读书笔记
是否公开
98
-
Calpurnia opened the screen door, latched it behind her, then unlatched it and held onto the hook. She tried to block Jem and me with her body, but we looked out from beneath her arms.
读书笔记
是否公开
99
-
“干掉它,芬奇先生”塔特先生把枪交给阿迪克斯。我和杰姆差点昏倒。
读书笔记
是否公开
99
-
"Take him, Mr. Finch." Mr. Tate handed the rifle to Atticus; Jem and I nearly fainted.
读书笔记
是否公开
100
-
“别浪费时间,赫克。”阿迪克斯说,“你打吧。”
读书笔记
是否公开
100
-
"Don’t waste time, Heck," said Atticus. "Go on."
读书笔记
是否公开
101
-
“芬奇先生,这是要一枪解决问题的。”
读书笔记
是否公开
101
-
"Mr. Finch, this is one-shot job."
读书笔记
是否公开
102
-
阿迪克斯使劲摇头:“别光站在那儿,赫克!它不会等你一天的……”
读书笔记
是否公开
102
-
Atticus shook his head vehemently: "Don’t just stand there, Heck! He won’t wait all day for you-"
In a fog, Jem and I watched our father take the gun and walk out into the middle of the street. He walked quickly, but I thought he moved like an underwater swimmer: time had slowed to a nauseating crawl.
读书笔记
是否公开
107
-
阿迪克斯把眼镜向上推时,卡尔珀尼亚轻轻地说:“耶稣保佑他。”然后把手捂在睑上。
读书笔记
是否公开
107
-
When Atticus raised his glasses Calpurnia murmured, "Sweet Jesus help him," and put her hands to her cheeks.
Atticus pushed his glasses to his forehead; they slipped down, and he dropped them in the street. In the silence, I heard them crack. Atticus rubbed his eyes and chin; we saw him blink hard.
In front of the Radley gate, Tim Johnson had made up what was left of his mind. He had finally turned himself around, to pursue his original course up our street. He made two steps forward, then stopped and raised his head. We saw his body go rigid.
Mr. Tate jumped off the porch and ran to the Radley Place. He stopped in front of the dog, squatted, turned around and tapped his finger on his forehead above his left eye. "You were a little to the right, Mr. Finch," he called.
读书笔记
是否公开
113
-
“总是偏右,”阿迪克斯说,“要是有选择的余地,我愿意用猎枪。’
读书笔记
是否公开
113
-
"Always was," answered Atticus. "If I had my ’druthers I’d take a shotgun."
读书笔记
是否公开
114
-
他弯腰抬起眼镜,用脚跟把摔破的镜片碾得粉碎,然后走到塔特先生身边,低头看着蒂姆?约翰逊。
读书笔记
是否公开
114
-
He stooped and picked up his glasses, ground the broken lenses to powder under his heel, and went to Mr. Tate and stood looking down at Tim Johnson.
读书笔记
是否公开
115
-
门一扇扇打开了,整条街又慢慢有了生气。莫迪小姐和斯蒂芬尼?克劳福德小姐一同走下台阶。
读书笔记
是否公开
115
-
Doors opened one by one, and the neighborhood slowly came alive. Miss Maudie walked down the steps with Miss Stephanie Crawford.
读书笔记
是否公开
116
-
杰姆呆呆地站着不动,我拧他一下,让他快走。阿迪克斯见我们过来,喊起来:“呆在原地别动。”
读书笔记
是否公开
116
-
Jem was paralyzed. I pinched him to get him moving, but when Atticus saw us coming he called, "Stay where you are."
When Mr. Tate and Atticus returned to the yard, Mr. Tate was smiling. "I’ll have Zeebo collect him," he said. "You haven’t forgot much, Mr. Finch. They say it never leaves you."
Atticus wheeled and faced Miss Maudie. They looked at one another without saying anything, and Atticus got into the sheriff’s car. "Come here," he said to Jem. "Don’t you go near that dog, you understand? Don’t go near him, he’s just as dangerous dead as alive."
读书笔记
是否公开
123
-
“听见了,爸爸。”杰姆说,“阿迪克斯……”
读书笔记
是否公开
123
-
"Yes sir," said Jem. "Atticus-"
读书笔记
是否公开
124
-
什么事,孩子?”
读书笔记
是否公开
124
-
"What, son?"
读书笔记
是否公开
125
-
‘没什么。”.
读书笔记
是否公开
125
-
"Nothing."
读书笔记
是否公开
126
-
“你怎么了,孩子?你不能说出来吗?”塔特先生朝杰姆笑了笑说。“你不知道你爸爸是……”
读书笔记
是否公开
126
-
"What’s the matter with you, boy, can’t you talk?" said Mr. Tate, grinning at Jem. "Didn’t you know your daddy’s-"
读书笔记
是否公开
127
-
“别说了,赫克,我们回镇上去吧。”阿迪克斯说。
读书笔记
是否公开
127
-
"Hush, Heck," said Atticus, "let’s go back to town."
读书笔记
是否公开
128
-
车走后,杰姆和我来到斯蒂芬尼家前面的台阶上,坐着等待齐波开垃圾车来。
读书笔记
是否公开
128
-
When they drove away, Jem and I went to Miss Stephanie’s front steps. We sat waiting for Zeebo to arrive in the garbage truck.
Jem sat in numb confusion, and Miss Stephanie said, "Uh, uh, uh, who’da thought of a mad dog in February? Maybe he wasn’t mad, maybe he was just crazy. I’d hate to see Harry Johnson’s face when he gets in from the Mobile run and finds Atticus Finch’s shot his dog. But he was just full of fleas from somewhere-"
Miss Maudie said Miss Stephanie’d be singing a different tune if Tim Johnson was still coming up the street, that they’d find out soon enough, they’d send his head to Montgomery.
Jem became vaguely articulate: "’d you see him, Scout? ’d you see him just standin’ there? . . . ’n’ all of a sudden he just relaxed all over, an’ it looked like that gun was a part of him . . . an’ he did it so quick, like . . . I hafta aim for ten minutes ’fore I can hit somethin’. . . ."
读书笔记
是否公开
132
-
莫迪小姐狡黠地笑了笑。。琼?路易斯,这下还认为你爸爸什么都不能干吗?还为他感到丢脸吗?”
读书笔记
是否公开
132
-
Miss Maudie grinned wickedly. "Well now, Miss Jean Louise," she said, "still think your father can’t do anything? Still ashamed of him?"
读书笔记
是否公开
133
-
“不了。”我温顺地说。
读书笔记
是否公开
133
-
"Nome," I said meekly.
读书笔记
是否公开
134
-
“那天忘记告诉你了,阿迪克斯不但能吹单簧口琴,年轻时还是梅科姆县大名鼎鼎的神枪手。”
读书笔记
是否公开
134
-
"Forgot to tell you the other day that besides playing the Jew’s Harp, Atticus Finch was the deadest shot in Maycomb County in his time."
"That what I said, Jem Finch. Guess you’ll change your tune now. The very idea, didn’t you know his nickname was Ol’ One-Shot when he was a boy? Why, down at the Landing when he was coming up, if he shot fifteen times and hit fourteen doves he’d complain about wasting ammunition."
读书笔记
是否公开
137
-
“他从没提过这些事。”杰姆说.
读书笔记
是否公开
137
-
"He never said anything about that," Jem muttered.
"Maybe I can tell you," said Miss Maudie. "If your father’s anything, he’s civilized in his heart. Marksmanship’s a gift of God, a talent-oh, you have to practice to make it perfect, but shootin’s different from playing the piano or the like. I think maybe he put his gun down when he realized that God had given him an unfair advantage over most living things. I guess he decided he wouldn’t shoot till he had to, and he had to today."
读书笔记
是否公开
142
-
“看起来他应该为这个感到骄傲。”我说。
读书笔记
是否公开
142
-
"Looks like he’d be proud of it," I said.
读书笔记
是否公开
143
-
“头脑正常的人从不因自己的才能而感到骄傲。”莫迪小姐说。
读书笔记
是否公开
143
-
"People in their right minds never take pride in their talents," said Miss Maudie.
We saw Zeebo drive up. He took a pitchfork from the back of the garbage truck and gingerly lifted Tim Johnson. He pitched the dog onto the truck, then poured something from a gallon jug on and around the spot where Tim fell. "Don’t yawl come over here for a while," he called.
读书笔记
是否公开
145
-
圆家后我对杰姆说,星期一上学,我们可真的有东西谈沦了。可杰姆对我翻脸了。
读书笔记
是否公开
145
-
When we went home I told Jem we’d really have something to talk about at school on Monday. Jem turned on me.
读书笔记
是否公开
146
-
“什么都别提,斯各特。”他说。
读书笔记
是否公开
146
-
"Don’t say anything about it, Scout," he said.
读书笔记
是否公开
147
-
“什么?我当然要说。在梅科姆县,不是每个人的爸爸都是神枪手。”
读书笔记
是否公开
147
-
"What? I certainly am. Ain’t everybody’s daddy the deadest shot in Maycomb County."
读书笔记
是否公开
148
-
杰姆说:“我看如果他想让我们知道,他早就告诉我们了。要是他为这个感到骄傲,他早就告诉我们了。”
读书笔记
是否公开
148
-
Jem said, "I reckon if he’d wanted us to know it, he’da told us. If he was proud of it, he’da told us."
"Naw, Scout, it’s something you wouldn’t understand. Atticus is real old, but I wouldn’t care if he couldn’t do anything-I wouldn’t care if he couldn’t do a blessed thing."