正文 目录 文库目录 文库收藏 中文百科 Wiki百科
属类: 双语小说 【分类】儿童读物 阅读:[10049]
海洛因能杀人。但是,在杀人之前,海洛因首先会改变一个人。它将你的朋友变成敌人;将你的爱人变成陌生人。海洛因杀死人的躯体--但它首先摧毁人的心灵。
  安娜·哈兰认为她了解自己的女儿萨拉。她知道萨拉不会贩卖海洛因。但是,爱情也能改变一个人。萨拉正在恋爱--和一个陌生人恋爱。她的包里为什么会有海洛因?是给她的男朋友带的吗?
  ?有人要死了--但会是谁?是吸食海洛因的人?还是贩卖海洛因的人?抑或是一个从未碰过海洛因的年轻女孩?海洛因就是白色死亡。如果它能够的话,它将把这些人都杀死。

适合人群:牛津书虫第一级,300生词量,适合小学、初一学生

音频播放:
字+字- 页+页- 字+字- 页+页-
1
-

第四章

1
-

Chapter 4

2
-

一点钟时,法官离开了法庭一个小时。中间安娜·哈兰和萨拉交谈了10分钟。开始的时候,萨拉哭了。

2
-

At one o’clock the judge left the court for an hour. Anna Harland talked to Sarah for ten minutes. Sarah cried at first.

3
-

"我讨厌那个警方律师!"她说,"那些问题很难,我不知道该怎么回答。"

3
-

’I don’t like that police lawyer!’ she said. ’Those questions were very difficult. I couldn’t answer them.’

4
-

"这没关系,"她妈妈说,"你的律师--程先生--很不错。斯蒂芬现在也在这儿。我们都会帮助你的。"

4
-

’It doesn’t matter,’ her mother said. ’Your lawyer-Mr Cheng-is very good. And Stephen is here too now. We’re all going to help you.’

5
-

萨拉很生气。"不要和我谈论斯蒂芬!"她说,"我不喜欢他。我不想在这儿见到他!"

5
-

Sarah was angry. ’Don’t talk to me about Stephen!’ she said. ’I don’t like him. I don’t want to see him here!’

6
-

"但是萨拉--他毕竟是你交往了两年的男朋友!他想帮助你。"

6
-

’But Sarah-he was your boyfriend for two years! He wants to help you.’

7
-

萨拉又开始哭了。"或许他真的想帮助我。我不知道。但是他现在和以前不一样了,妈妈,你不明白。他的眼神也不一样。他的眼睛......我不知道。他现在甚至不能安静地坐在那儿和人谈话,他的身体一直动来动去。我们来这个国家的前一天晚上,他到旅馆来看我,还......我不喜欢他,妈妈!他为什么要在这儿?他不爱我了,我也不爱他!"

7
-

Sarah began to cry again. ’Perhaps he does want to help me. I don’t know. But he’s different now, mother, you don’t understand. His eyes are different. They’re ... I don’t know. And he can’t sit quietly and talk to people now. His Body is moving all the time. He came to see me in our hotel the night before we came to this country, and ... I didn’t like him, mother! Why is he here? He doesn’t love me now, and I don’t love him!’

8
-

安娜很认真地听她的女儿说话,然后她去见程先生和阿齐兹探长。斯蒂芬也和她一块儿去了。

8
-

Anna listened carefully to her daughter, and then she went to see Mr Cheng and Inspector Aziz. Stephen went with her.

9
-

"是谁给机场警方打的电话?"她问,"我们需要知道这一点!"

9
-

’Who made that phone call to the police at the airport?’ she asked. ’We need to know that!’

10
-

"是的,"程先生说,"这很重要。警方能告诉我们吗?"

10
-

’Yes,’ Mr Cheng said. ’That’s very important. Can the police tell us?’

11
-

"或许可以,"探长说,"但是这很困难,电话通话的时间不长,那人也没留下名字。也许他是个警察,知道海洛因的事。"

11
-

’Perhaps,’ the Inspector said. ’But it’s very difficult. It was not a long telephone call. And the man didn’t give his name. Perhaps he was a policeman, and he knew about the heroin.’

12
-

"也许吧,"程先生说,"但是,或许是他把海洛因放在了那儿,而且想让警察发现。也许某个人不喜欢您的女儿,哈兰太太?"

12
-

’Perhaps,’ Mr Cheng said. ’But then, perhaps he put the heroin there. And he wanted the police to find it. Perhaps someone doesn’t like your daughter, Mrs Harland?’

13
-

"我不知道,"安娜说得很慢,"但有可能......"

13
-

’I don’t know,’ Anna said slowly. ’But perhaps ...’

14
-

但就在这时,法官回到了法庭,人们停止了交谈。

14
-

But then the judge came back into the courtroom, and everybody stopped talking.

15
-

法官接着叫了哈桑。哈桑站了起来,走到法庭的前面。"他是个富家子弟,"安娜想,"衬衣和鞋子都价格不菲。"

15
-

The judge then called Hassan. Hassan stood up and went to the front of the courtroom. ’He’s a rich boy,’ Anna thought. ’That shirt and those shoes are very expensive.’

16
-

哈桑站在那儿,高高的,显得很平静。他在等待提问。他面无惧色,但是当程先生看着文件,提问他第一个问题时,哈桑闭上了眼睛。

16
-

Hassan stood there, tall and very quiet. He waited for the questions. He did not look afraid. But when Mr Cheng looked at his papers and asked the first question, Hassan closed his eyes.

17
-

"你知道牙膏管里装的是海洛因吗?"

17
-

’Did you know about the heroin in those tubes of toothpaste?’

18
-

"不知道,先生。"

18
-

’No, sir.’

19
-

"萨拉知道吗?"

19
-

’Did Sarah know?’

20
-

"她也不知道,先生。"

20
-

’No, sir.’

21
-

"谁买的牙膏?"

21
-

’Who bought the toothpaste?’

22
-

哈桑又闭上了眼睛。过了两三秒钟,他答道:"我买的,先生。"

22
-

Hassan closed his eyes again for two or three seconds. Then he answered, ’I did, sir.’

23
-

"你买的?你肯定?"

23
-

’You did? You’re sure of that?’

24
-

"是的,先生,我肯定。您知道,我老刷牙。"哈桑笑了。

24
-

’Yes, sir. I’m sure. I clean my teeth a lot, you see.’ Hassan smiled for a moment.

25
-

"哦,他的牙齿倒确实是挺白的。"安娜想。

25
-

’Well, he does have very white teeth,’ Anna thought.

26
-

"萨拉......"哈桑说,但是他又停下了。

26
-

’Sarah ...’ Hassan began. Then he stopped.

27
-

"哦?"

27
-

’Yes?’

28
-

哈桑又闭上了眼睛,过了一小会儿,他睁开眼睛,看着陪审团,大声地说:"萨拉没有买牙膏,是我买的。三管牙膏都是我买的。那是我的牙膏。"

28
-

Again Hassan closed his eyes and waited for a second. Then he looked at the jury, and said very loudly: ’Sarah did not buy the toothpaste. I bought it. I bought all three tubes of toothpaste. It was my toothpaste.’

29
-

安娜坐直了身子,仔细端详哈桑。"这倒挺有趣,"她想,"也许他真的爱萨拉!"

29
-

Anna sat up in her chair and looked carefully at Hassan. ’That’s interesting,’ she thought. ’Perhaps he does love Sarah!’

30
-

"我明白了,"程先生说,"那你第一次见到萨拉是什么时候?"

30
-

’I see,’ Mr Cheng said. ’And when did you first meet Sarah Harland?’

31
-

"大约两个月前。那时我在澳大利亚。我们住在同一个旅馆里。她......和她的男朋友处得不好,我帮助了她。"

31
-

’About two months ago. I was in Australia. We were in the same hotel. She had a ... a difficult time with her boyfriend and I helped her.’

32
-

安娜看着斯蒂芬。他很生气,用手锤击前面的椅子。

32
-

Anna looked at Stephen. He was very angry, and he hit the chair in front of him with his hand.

33
-

"我明白了,"程先生又说,然后他接着问问题。"你通常在身上带很多钱吗?你在机场时手头有多少钱?"

33
-

’I see,’ Mr Cheng said again. Then he asked his next question. ’Do you usually carry a lot of money? How much money did you have at the airport?’

34
-

"我想大约有80英镑。这就够了。当我需要更多的钱时,我会工作上一两个星期。我们不需要很多的钱。"

34
-

’About eighty pounds, I think. That’s OK. When I need more money, I get some work for a week or two. We don’t need much money.’

35
-

"那你有时吸食海洛因吗?"

35
-

’And do you sometimes take heroin?’

36
-

"不,先生,从来没吸过。"

36
-

’No, sir. Never.’

37
-

"谢谢你。请待在那儿。"

37
-

’Thank you. Stay there, please.’

38
-

程先生坐下了,警方的律师站了起来。他冲哈桑笑了笑,但这笑却不和善。

38
-

Mr Cheng sat down and the police lawyer stood up. He smiled at Hassan, but it was not a nice smile.

39
-

"好,哈桑,你买了牙膏,它们却在哈兰小姐的包里。为什么?为什么要让她替你带着?或者你总是让女士替你拿东西吗?"他笑了。

39
-

’Now, Hassan. You bought the toothpaste, but it was in Miss Harland’s bag. Why? Why did she carry it for you? Or do you always ask your women to carry things for you?’ He smiled.

40
-

哈桑哑口无言。律师又开始说了:"你说你有80英镑,但是我觉得拥有8万英镑会更好,你觉得呢?"

40
-

Hassan said nothing. The lawyer began again. ’You had eighty pounds, you say. But eighty thousand pounds is better than eighty pounds, I think. What do you think?’

41
-

"当然好,但是我不贩卖海洛因,那是错误的。"

41
-

’Of course it is. But I don’t sell heroin. It’s wrong to sell heroin.’

42
-

律师挪动了一下桌上的文件。他看着陪审团说:"这么说你是一个很不错的年轻人,有着漂亮的牙齿,口袋里却没有钱。你遇到了一个年轻的英国女孩。她与男朋友发生了不愉快,所以你就帮助她,而后把她带走了。是吗?噢,天哪!你知道,这个故事可不怎么样。年轻人,我不相信这个故事,我觉得陪审团也不会相信。"

42
-

The lawyer moved his papers on the table. He looked at the jury. ’So you are a very good young man with very clean teeth but no money. You met a young English girl. She was unhappy with her boyfriend, so you helped her and took her away with you. Is that right? Oh dear! It’s not a very good story, you know. I don’t believe it, and I don’t think the jury believes it, young man.’

43
-

他停顿了一会儿,然后看着哈桑,大声说:"你不爱萨拉·哈兰,她也不爱你。你和她在一块儿是因为她能帮助你;而她和你在一块儿是因为她想要钱。她为你携带你要贩卖的海洛因。是这样吧,对吗?你把海洛因装在牙膏管里,她是知道的。年轻人,这才是真实的故事吧?我觉得是这样的。"

43
-

He stopped for a minute. Then he looked at Hassan, and said loudly: ’You don’t love Sarah Harland, and she doesn’t love you. You went with her because she could help you. And she went with you because she wanted the money. She carried the heroin for you to sell. That’s right, isn’t it? You put the heroin in the toothpaste tubes, and she knew about it. Is that the true story, young man? I think it is.’

44
-

"不!我......"哈桑很愤怒地说。但是律师不听他的,径直坐下了。

44
-

’No! I ...’ Hassan began angrily. But the lawyer did not listen. He sat down.

45
-

"我没有什么要问的了。"他对法官说。

45
-

’I have no more questions,’ he said to the judge.

序号 英文/音标 中文解释 更多操作

Anna

[’ʌnə]

n.安娜(女子名)

heroin

[’herəʊɪn]

n.海洛因

angrily

[’æŋɡrəli]

adv.气愤地

简典