Margarita查询结果如下:
sweetened margarita
蜜金枣
属类:物品名称
-商品名 - -
salted margarita kumquat
咸金枣
属类:物品名称
-商品名 - -
oval kumquat, {Fortunella margarita} (Lour.) Swingle
金桔
属类:行业术语
-农学 - -
But margarita , a coffee server who refused to give her last name, says it’s the men who lose their dignity in the coffee bar setting
但是咖啡馆女服务员玛格丽塔认为没有尊严的反而是咖啡馆中的那些男人,
属类:综合句库--
Her sister Barbara, a student at Yale University in New Haven, Conn. who was visiting austin at the time, was ticketed after police found her with a margarita and a tequila shot
而她的孪生姐妹,在耶鲁大学读书的芭芭拉当时也在现场,警察赶到时发现她正在“享用”一杯玛格丽塔和一杯塔其拉酒。
属类:综合句库--
Research Status and Application Prospect of Citrus Margarita Lour
金橘应用研究的现状与前景
属类:行业术语-中文论文标题-
She got a second ticket on May 31, 2001, for using someone else’s identification to try to buy a tequila margarita at a popular restaurant
同年5月31日,她二度犯事,企图冒用他人的身份证在当地一家餐馆里购买玛格丽塔龙舌兰酒。
属类:综合句库--
A Research on Capsules of Sheep’s Placental Extract-Margarita Functions on Enhancing Male Sexual Capacity
羊胎素-珍珠胶囊的壮阳作用研究
属类:行业术语-中文论文标题-
||For senior members of the United Russia party it was like a scene from Mikhail Bulgakov’s “The Master and Margarita ”.|| They would have special affinity with Nikanor Ivanovich Bosoi, chairman of the tenants’ association tricked by Woland (Satan in disguise). The roubles he gets from Woland’s sidekick and stuffs into a ventilation shaft turn into dollars. Bosoi is arrested and put in a psychiatric ward, where he dreams of a bass voice booming from the sky: “Hand over your foreign currency!”
||1:对于统一俄罗斯党的高层来说,如今这幅景象就像米哈伊尔·布尔加科夫的《大师和玛格丽特》中写的一样。||||2:他们一定对书中的伊万诺维奇·波索伊印象深刻,这位租户协会主席被由魔鬼撒旦乔装的乌兰欺骗。||3:他从乌兰的口袋里搞到苏联卢布,然后通过通风井变成美元。||4:波索伊后来被捕,并被投入精神病院。在病床上,他梦见从空中传来一阵低沉的声音:“把你手里的外汇交出来!”
属类:时事政治-经济学人双语版-权贵头上的一把刀 看普京如何杯酒释兵权?
||1: Both productions explore the relationship between tyranny and creativity: the artistic kind, but also the humbler urge to create private love and lives in crushing times. ||2: “The Master and Margarita ” proclaims that “manuscripts don’t burn”. ||3: “Collaborators” is less sure of art’s resilience: “the monster always wins”, Stalin insists. “Collaborators” hints at the structural similarities between writing and governing. ||4: Both are lonely work, requiring the imposition of an arbitrary order on unseen, notional individuals—only, in the case of the tyrant, the people are real.
||1:两部新剧都探讨了集权统治和艺术创造之间的关系:在集权压制的时代,关于个人情爱和生活的艺术创作的动力极其微弱。||2:《大师与玛格丽特》宣称“手稿不可被真正焚毁”。||3:《合作者们》则并未如此确定艺术的自我恢复能力,毕竟“怪物们总是胜利”,这是剧中斯大林坚持的台词。||4:这两部作品都算是脱离现实,涉及到对那些未见的个体施加强制命令,只有在暴君统治之下,居中的人民才活在真实当中。
属类:时事政治-经济学人双语版-舞台上的布尔加科夫和斯大林
||1:WEST LONDON,Friday night, 9pm.||2:In the Redemption bar, music hums and candles flicker.||3:A barman shakes cocktails under a neon sign.||4:But the rowdy carousing often associated with British pubs at the weekend is absent.||5:Although the cocorita is served with a margarita-style rim of salt, it contains no alcohol.||6:Redemption is one of a small but growing number of drinkeries that serve no liquor.
||1:伦敦西部,星期五晚上9点。||2:Redemption酒吧里,闪闪的烛光中飘扬着音乐。||3:霓虹灯下酒吧服务员摇晃着鸡尾酒杯。||4:然而,往常周末经常会有的吵闹的欢饮,却没有在这里出现。||5:酒吧虽然提供了cocorita,但是里面却不含酒精。||6:不提供烈性酒的酒吧虽少,但它们的数量在不断增加,Redemption就是其中之一。
属类:时事政治-经济学人双语版-无酗酒酒吧 酒不醉人
||1: The new version of “The Master and Margarita ” by Complicite, a British company justly renowned for its daring theatre, is set to tour Europe after a short, triumphant run at the Barbican. ||2: The unwieldy zaniness of Bulgakov’s great novel—whose action involves the devil and his retinue visiting Stalin’s Moscow, the blighted affair of the eponymous characters, and the master’s novel about Pontius Pilate and Jesus—somehow hasn’t deterred stage adaptations. ||3: In this one, Simon McBurney, Complicite’s director, doubles down: rather than trying to simplify, he mashes up the stories, echoing and embellishing them in multimedia. ||4: There are projections, sound loops, puppetry and nudity: a painfully emaciated Christ; a flying, nude Margarita .
||1:以大胆的舞台著称的英国Complicite公司推出了新版《大师与玛格丽特》,在巴比肯的短暂上演大获成功,计划接下来去欧洲巡演。||2:布尔加科夫这本伟大的小说带有一种不受支配的癫狂:魔鬼极其随从造访斯大林的莫斯科,同名人物的事迹以及大师所著关于比拉多和耶稣的故事。但这些都没有阻碍舞台剧本的改写。||3: Complicite公司的总监Simon McBurney认为,不应当简化原著,而是把整个故事融为一体,并通过多媒体手段加以呼应和装饰。 ||4:电脑投影,环绕音响,木偶人像和大胆裸露都得以应用。瘦骨嶙峋的耶稣痛苦地受难,还有赤身裸体悬在空中的玛格丽特。
属类:时事政治-经济学人双语版-舞台上的布尔加科夫和斯大林
The search for Santa Margarita artifacts began more than a quarter-century ago by the late Key West treasure hunter Mel Fisher.
“圣玛格丽塔”寻宝活动开始于25年前,当时的负责人是西礁岛已故寻宝专家梅尔•费舍尔。
属类:汉英短句-www.chinadaily.com.cn-
Venezuela, Margarita island. May 2010.
2010年5月,委内瑞拉的玛格丽塔岛(委内瑞拉北海岸附近岛屿)。
属类:英汉句库-article.yeeyan.org-
Technology of Citrus Margarita Lour Juice Beverage
金桔果汁饮料的加工工艺
属类:汉英短句-www.ilib.cn-
Citrus Margarita Lour with great ornamental, edible and medicinal values, was originated in China.
金橘原产于我国,具有很高的观赏、食用、药用价值。
属类:汉英短句-www.ceps.com.tw-
Like her friends, she knows how to run a business, deal with jet-lag, and how to mix a margarita .
就像她身边的朋友一样,她懂得如何去经营一盘生意,怎样去调整飞机时差,以及怎样去调配玛格丽特鸡尾酒。
属类:英汉句库-article.yeeyan.org-
Leaving the airport, my backpack was next to me on the back seat of the taxi and in my hand I held the address card for Casa de Margarita .
离开机场时,我把背包放在了一旁的出租车后座上,手里握着玛格瑞特的地址卡片。
属类:英汉句库-article.yeeyan.org-
I saw the wonderboy once more when he brought a new batch of working class Italian buddies to Margarita ’s guesthouse.
那个不可思议的男孩在给玛格瑞特介绍一批新的意大利工人做房客时,我又见了他一面。
属类:英汉句库-article.yeeyan.org-
Sergio: You can also have a virgin margarita .
塞吉奥:你还能来一杯“纯洁的玛格丽塔”。
属类:汉英短句-edu.sina.com.cn-
Sometimes, if you’ve been especially nice to me, I’ll tell the bartender, “Give me a frozen margarita , and don’t put it in. ”
有时,如果你对我特别号,我会告诉酒保,“给我一杯玛格丽特,不要算在帐上。”
属类:英汉句库-article.yeeyan.org-
oval kumquat, {Fortunella margarita} (Lour.) Swingle
金桔
属类:行业术语 -农学-
noun
1.
‘we split a Caesar salad and a _margarita_ pizza’
‘We ordered the antipasto and a _margarita_ pizza.’
noun
1.A cocktail made with tequila and citrus fruit juice.
‘I wish their food was as good as their margaritas’
‘Drinks include a variety of margaritas, sangria, tequila, rum and, if you don’t drink alcohol, strawberry and mango smoothies.’
proper noun
1.An island in the Caribbean Sea, off the coast of Venezuela. Visited by Columbus in 1498, it was used as a base by Simón Bolívar in 1816 in the struggle for independence from Spanish rule.
独上高台望四海 手揽云月傍天飞, 落叶重重已十月 归鸟凄凄啼心扉。