get down 查询结果如下:
It’s time to get down to work.
开始静下心来工作吧。
属类:综合句库 -
Let’s get down to work.
用心工作吧。
属类:综合句库 -
When shall I get down ?
我该在哪儿下车?
属类:综合句库 -
I had to get down the glasses from the cupboard.
我必须自碗柜中取下杯子。
属类:学习英语 -成语例句
I start to get down on the work.
我开始对这工作生厌。
属类:学习英语 -成语例句
It is time now for us to get down to business and be serious about this.
现在是我们静下心来认真于事业的时候了。
属类:学习英语 -成语例句
Get down from there before you get hurt.
从那儿下来以免你受伤。
属类:学习英语 -成语例句
Please get down what he says.
请把他的话记下。
属类:综合句库 -
Let’s get down to specifics.
让我们来研究一下详细情况。
属类:综合句库 -
He told us to get down to cases
他要我们静心去研究案子。
属类:综合句库 -
Stop talking about the matter of no importance; let’s get down to brass tacks and see if the plan will really work
别谈无关紧要的事,让我们转入主题,看看该计划是否确实可行。
属类:综合句库 -
He climbed up the ladder, but soon got down
他爬上梯子,但很快就下来了。
属类:综合句库 -
She got down from the ladder.
她从梯子上下来.
属类:综合句库 -典型例句
Shall I get down here for the art Gallery?
去美术馆是在这儿下车吗?
属类:综合句库 -
Get down on your knees.
跪下。
属类:综合句库 -
To get down ,as from a vehicle or horse;dismount.
下马,下车下来,如下车或下马;减少
属类:综合句库 -
They untied the rope and helped him to get down from chair?
他们解开绳子,把他从椅子上扶下来。
属类:综合句库 -
He got down to his work after the holidays.
度假之后他开始专心工作。
属类:综合句库 -
“Please may I get down ?”“all right, down you get”
“我可以离开餐桌了吗?”“行,去吧。”
属类:综合句库 -
Mrs. alling told Jimmy to get down from the tree
阿林太太叫杰米从树上下来。
属类:综合句库 -
By the time your father got down the hill, his brother was nothing but blood and pulp
等你爸爸来到山下,他叔叔已经是血肉模糊的一堆了。
属类:综合句库 -
A busy doctor wants ms patients to get down to brass tacks.
忙碌的医生希望病人能直接说出病情。
属类:综合句库 -
get down to the nitty-gritty
追踪根源[细节]
属类:综合句库 -
get down to hardpan
讨论基本问题
属类:综合句库 -
The bus was so jammed that I couldn’t get down in time
公共汽车非常拥,我不能及时下车。
属类:综合句库 -
Joe wasted a tot of time before he got down to work.
乔在静下心开始工作之前总要浪费许多时间。
属类:综合句库 -
Get down every word she says
记下她说的每句话。
属类:综合句库 -
Let’s dispense with formalities and get down to work.
让我们免去那些俗套,就动手干起来吧。
属类:综合句库 -
Let’s get down to the nitty-gritty in this discussion.
让我们研究一下讨论中的实质问题吧。
属类:综合句库 -
exchanged pleasantries before getting down to business.
在开始做生意前的寒喧
属类:综合句库 -
Let’s stop talking about these trivial things and get down to fundamentals.
我们别讨论这些小事了,还是谈谈那些根本问题。
属类:综合句库 -
Let’s get down to a practical discussion.
让我们认真地讨论吧。
属类:综合句库 -
I guess you would like to get down to business this afternoon.
我猜您想今天下午开始谈生意。
属类:综合句库 -
How do I get down to the train?
怎么下去乘车?
属类:综合句库 -
Please come on up; I can’t get down at the moment
请上楼来,这会儿我还不能下来。
属类:综合句库 -
Our house needs a few repairs, and I’ll have to get down to them soon.
我们的房子需要修补,我得赶快动工。
属类:综合句库 -
Don’t move! Get down on the floor.
别动,趴在地上
属类:口语表达 -
He got down the whole book in two days
他仅用两天就把整部书读完了。
属类:综合句库 -
I won’t put up with any more of your nonsense--now get down to work.
我不容许你再胡闹了--快工作吧。
属类:综合句库 -
He rolled up his sleeves and got down to work.
他卷起袖子开始工作。
属类:综合句库 -
He is straightforward and direct and always gets down to brass tacks
他爽快直率,说话总是单刀直入。
属类:综合句库 -
after some pleasant talk, we got down to business.
寒暄笑谈之后,我们开始做正事。
属类:综合句库 -
Europeans only talked irrelevant nonsense during the meal and didn’t get down to business until they were having their coffee after the meal was over
欧洲人吃饭时只谈不相干的废话,到吃完饭喝咖啡,才言归正传。
属类:综合句库 -
Let’ s get down to work
我们开始干活吧。
属类:综合句库 -
Our air defense forces got down a number of enemy aircraft
我们的防空部队击落了一些敌机。
属类:综合句库 -
Let’ s get down to ( discussing)the nitty-gritty
咱们着手探讨实际情况吧
属类:综合句库 -
The bus was so jammed that I couldn’t get down .
公共汽车很挤,以致我无法下来。
属类:综合句库 -
P’eng-t’u and his wife also gave their son a severe scolding and forbade him to eat any more.With a woeful look, Ah Ch’ou sulked and refused to get down from his chair
鹏图跟二奶奶也痛骂儿子,不许他再吃,阿丑哭丧了脸,赖着不肯下椅子。
属类:综合句库 -
Get down to the brass tacks and quit talking round the subject
谈实质问题吧,别兜圈子了。
属类:综合句库 -
Stop talking, let’s get down to work!
别聊天了,让我们开始干正事吧!
属类:综合句库 -
For U.S. President George W. Bush, Israeli Prime Minister Ehud Olmert and Palestinian President Mahmoud Abbas, Tuesday’s conference at Annapolis, Maryland, on Palestinian statehood amounts to a collective gamble.Short of the declared goal of laying the foundations for a Palestinian state, here is what the leaders hope to achieve:BUSH: The initiative comes at least in part in response to pressure from Arab allies to make a last-ditch effort to address the Israeli-Palestinian conflict before Bush ...
对于布什总统,以色列总理奥尔默特以及巴勒斯坦总统阿马斯来说,星期二在美国马里兰州安纳波利斯举行的巴勒斯坦建国会谈无异于一场集体赌博。
在缺乏可以公之于众的、以其为一个巴勒斯坦国建国之基的目标的前提下,各位领导人所欲达成的目标分别如下:
布什:针对阿拉伯联盟的施压,也即敦促其在卸任前14个月内,将解决巴以冲突的决心坚持到底,布什至少算是部分地有所主动回应。如此一来,布什就可以巩固阿拉伯世界对他奉行于此地区的政策的支持态度,特别是对其针对本地区的非阿拉伯国家伊朗及它的利益集团和联盟采取的孤立政策的支持态度,这些势力包括在6月份攫取了加沙地带控制权的哈马斯。
即使是斡旋成一部分的巴勒斯坦建国协议,也可能会给布什在有关占领伊拉克一事的经年累月的论战后所获的遗产添砖加瓦,如果日后达不成协议,布什至少可以把内阁促成的这一议案当作一次努力尝试,自然,这是后话。
奥尔默...
属类:翻译句库 -在线翻译实例选登 -【查看在线翻译页面】
①Longtime “Jeopardy!” host Alex Trebek is recovering after suffering a minor heart attack. His doctor says his first words when he was brought to the hospital were: “I’ll take ’stents’ for $500.”②While campaigning for his wife, former President Bill Clinton revealed that when they were young he was so impressed by her intellect and ability that he once suggested she should just dump him and go into politics on her own. When that didn’t get him any more sex than normal, he went back to telling he...
①大受欢迎的 “危险!”节目主持人Alex Trebek经轻微的心脏病发作后恢复了过来。他的医生说,他被带到医院的第一句话是“干脆花500美元买个治心脏病的支架
②在前总统比尔.克林顿为他的妻子作竞选工作时,他透露,在年轻时,她的聪明才干深深征服着他,一次甚至于他劝她:应撇下他,去独创她的政治事业。并说每当这时,与平时相比,他感到她一点性感也没有,但他总是回来哄她说她那双秀腿漂亮极了!
③俄罗斯总统弗拉基米尔•普京已亲自敲定继任者梅德韦捷夫作为俄罗斯总统。我不想把这个新任的家伙说成一个有能量的人,但是他的名字翻译成英语意味着是查理.麦卡锡.
④哈佛大学正不断的加大经济助学补助以吸引更多的中产阶级学生。为了更加刺激他们,当这些中等阶级学生毕业的时候,还给他们一次摆阔的机会。
⑤Pierce Brosnan因在一次争执中用手推一位摄影记者一下,而被这位记者控告为暴力...
属类:翻译句库 -在线翻译实例选登 -【查看在线翻译页面】
4) A damaged exhaust silencer must be replaced immediately.
5) Before using the tool check the mowing blade, blade bolts and their fitting. Any detected damaged parts must be replaced immediately. Using the mower with damaged parts of the cutting assembly is prohibited.
Balancingis necessary before the machine is used for the first time after replacing blades or bolts.
6) In the case of mowers with multiple blaes, bear in mind that damage to one of the blades may cause damage to the other bla...
4 )受损的排气消声器,必须立即更换。
5 )使用前请检查刀片,刀片螺栓并确保固定牢固。检测到的任何受损部件,必须立即更换。禁止使用装配着受损部件的割草机。
更换刀片或螺栓后,再次使用机器时必须确保装置平衡。
6 )如果割草机装有多个刀片,切记假如其中一个刀片受损,可能造成其他的刀片受损。
维修和保存
1 )所有的螺母和螺栓要安全拧紧,割草机必须存放在一个能确保其安全运转的环境中。
2 )如果割草机储放时燃料挥发气体可能接触到的火源或火花,在存放之前所有的燃料必须从油箱排空。
3 )发动机和其他零部件冷却之前,不要存放割草机。
4 )为减少发生火灾的危险,存放割草机的空间,及其电池和燃料必须远离树叶和油脂。
5 )定期检查割草机集草箱,确保无过度磨损、损坏或堵塞等任何迹象。
6 )任何磨损或损坏的零件,必须立即更换。
7 )始终在室外排空油箱。
警告:不要触摸旋转的刀片!
属类:翻译句库 -在线翻译实例选登 -【查看在线翻译页面】
l)Do not start or operate the mower in enclosed spaces - the exhaust fumes, in Particular carbon monoxide, are toxic. Danger of death!
2)Always mow in daylight or with sufficient artificial lighting.
3)Do not mow wet or damp grass.
4)Take special care when working on slopes.
5)Do not run while operating the mower maintain a walking speed.
6)When working on slopes, move across the face of slopes, never up or down.
7)Always use extreme caution when changing direction on slopes.
8)Do not mow...
l )请勿在密闭空间启动或操作割草机,其废气尤其是一氧化碳有毒,甚至危及生命!
2 )始终在日光或有足够的人工照明情况下操作。
3 )请勿在潮湿草地上操作。
4 )在斜坡上操作时,要特别小心。
5 )操作割草机时不要跑动,保持步行速度。
6 )在斜坡工作时,请保持水平(左右)方向操作,切勿上下方向刈草。
7 )在斜坡上转向的时候,务必格外谨慎小心。
8 )请勿在陡峭的斜坡上刈草。
9 )向后退时或把割草机拉到身后时要格外小心。
10 )当工作区域表面上没有草,把割草机运送到适当位置或当把割草机送到工作区或从工作区运回时,停止刀片的运转。
11 )如果任何的防护或其安全装置受损时,如反射器或切割集草箱,割草机应停止操作。
12 )不要改变任何的出厂设定;尤其是设定的最大转数。
13 )请关掉所有刀片和叶轮离合器的驱动装置,然后开始启动发动机。
14 )发动机启动后,请按照使用说明中所列的参考建议使用。发动机和切割组合装置启动时,脚要远离刀片。
15 )发动机和切割组合装置正在运转时,切勿使割草机处于倾斜状态。
16 )当直接站在
属类:翻译句库 -在线翻译实例选登 -【查看在线翻译页面】
BEIJING, Nov. 27 — Chinese officials overseeing the Three Gorges Dam defended the project’s environmental record on Tuesday and asserted that pressure from rising waters in the dam’s reservoir was not to blame for any major geological problems or disasters in the region.Wang Xiaofeng, director of the government’s Three Gorges Project Construction Committee, said the government had spent more than $1.6 billion in recent years on shoring up fragile areas in the region that are prone to landslides ...
北京,11月17日—监督三峡大坝工程的中国官员为周二提交的环境报告进行辩护,声称:大坝水库水位上升导致的压力并不能构成当地任何重大地质问题或灾难的原因。
国务院三峡工程建设委员会(简称国务院三峡建委)主任汪啸风说,近年来中国政府曾耗资16亿美元对当地容易发生滑坡和其它地质灾害的敏感地区进行改造。
“中国政府一直都密切关注并加强修复工程建设,我认为我们会尽可能地避免损失” ,汪说道。
科学家,甚至一些官员对大坝引起的环境问题都公然表示忧虑。几周来,三峡大坝工程成为倍受人们关注的焦点;同时,当地许多农民说,随着坝后水库水位不断上升,滑坡次数也与日俱增。
上周,一辆客车通过水库附近的工地时,滑坡发生,致使至少31名乘客遭难。对此事件,有关方未做任何解释,但一些科学家和当地官员表示水库水位的上涨是导致该区域近来地质灾难发生的部分原因(即使不是全部)。有关...
属类:翻译句库 -在线翻译实例选登 -【查看在线翻译页面】
Explanation of symbols on the product
As this product uses high revolutions for its operation and the rotating blade in the lower part cannot be covered,maximum caution is necessary while operating this machine to avoid the risk of serious injuries. Study these instructions carefully before using the product. Familiarise yourself thoroughly with the control elements on the tool and the correctoperation of the machine. Particularly practise turning the engine off promptly. Pict...
本产品符号说明
由于本产品运作时高速旋转,且旋转刀片下部无法被覆盖,为避免严重受伤的危险,使用本产品时请尽量谨慎。使用本品前,请仔细阅读本说明。熟练掌握本产品的操控元件和正确使用方法。尤其是迅速关闭发动机。含有下列意义的象形图可能出现在使用说明中或本产品机身上:
I)注意:熟悉使用本说明。
2)注意:谨防弹出物造成的伤害。保持一定安全距离。
3)注意:请勿将手或脚伸入割草机旋转刀片的工作区。
4)注意:请勿在雨天操作。
5)注意:请勿接触发热表面。
6)注意:请勿在发动机运转时添加燃油。
7)注意:排出气体含有害物质。请勿在封闭或通风不良的空间使用本产品。
8)注意:维护机器前,请关闭发动机并等待,直至刀片停止旋转使发火电缆从火花塞分离,所有发热部件冷却为止。请谨遵使用说明所列规定。
属类:翻译句库 -在线翻译实例选登 -【查看在线翻译页面】
BUSH: The initiative comes at least in part in response to pressure from Arab allies to make a last-ditch effort to address the Israeli-Palestinian conflict before Bush steps down in 14 months. By doing so, Bush could shore up Arab support for his policies in the region, particularly in isolating non-Arab Iran and its interests and allies in the area, including Hamas Islamists who seized control o
布什:这种主动性至少一部分来自阿拉伯盟友的压力,使其在下台前的14个月里,做最后一次努力,以解决以巴冲突。布什这样做可以为他在这一地区的政策赢得阿拉伯世界的支持,特别是孤立非阿拉伯盟友的伊朗及其在本地区的利益和同盟,包括占领加沙的哈马斯伊斯兰份子
属类:翻译句库 -在线翻译实例选登 -【查看在线翻译页面】
By the late 1970s, cities were beginning to have difficulties with their modern treatment systems. Sludge incinerators began to be recognized as major polluters, and many were shut down. Ocan dumping of sewage sludge, used by major cities such as New York, began to backfire. The sludge, unbroken by the sea, had deadened large areas of the bays and harbors and fouled the fishing banks. Under pressure from the environmental movement and fishing interests, Congress passed the Ocean Dumping Act, whi...
从20世纪70年代末起,城市现代污水处理系统开始出现难题。淤泥焚化炉开始被当作主要污染源而致使很多家都被关闭。主要城市如纽约向大海倾倒污水污泥,开始产生适得其反的效果。大海不能降解的淤泥使得大面积的海湾和港口失去生命力,并污染了浅水渔场。在环保运动和保护渔业利益的压力下,国会通过了海洋倾废法,规定到1992年将禁止该行为。
到1981年,里根环保局认识到,必须采取其他可行方式替代海洋倾倒和废物焚烧,并联合联邦的污水处理工程协会,制定了计划向社会推出利用土地处理污水污泥。该联合会换了一个完全无伤大雅的名称:水环境联合会。他们举办了一次竞赛,为污水污泥更换一个更雅的称号,获奖的名称是“生物固体”成了污水污泥新的商品名称,并用于公关活动从而改变人们对污物的理解。
海洋倾废法生效后,就有公司等待着将城市“生物固体”转换成为“有效的土壤改良剂和天然肥料”。计划五花八门:有堆肥、热干燥和造粒等,还有直接使用原污泥改良土壤等计划。
1992年,美国环境保护局通过了清洁水法修正案的503条款(或第530部分),来规范淤泥改良土壤的应用。并成立了由一名科学家负责领导的委员会,他还是
属类:翻译句库 -在线翻译实例选登 -【查看在线翻译页面】
Russian riot police beat opposition activists on Sunday (Nov, 25) and detained nearly 200 people at protest rallies against President Vladimir Putin a week before the country’s parliamentary election.Riot police in St Petersburg, Russia’s second city and Putin’s home town, detained Boris Nemtsov and Nikita Belykh, leaders of the Union of Right Forces (SPS) party who are both running in the December 2 election. They were later released.The protests came a day after police detained opposition lead...
俄罗斯防暴警察周日( 11月25日)殴打反对党活跃分子,从抗议总统弗拉基米尔•普京的人群中拘禁近200人。该国将在一周后举行议会大选。
俄第二大城市,普京的故乡--圣彼得堡的防暴警察拘禁了将要参加12月2日大选的右翼力量联盟(SPS)领袖涅姆佐夫(Boris Nemtsov)和尼基塔・别雷赫(Nikita Belykh)。不过稍后两人获释。
抗议发生在警方在莫斯科拘捕反对党领袖、前国际象棋世界冠军卡斯帕罗夫(Garry Kasparov)一天后,美国周日谴责拘捕卡斯帕罗夫的行为是俄政府“激进战略”的一部分。
在圣彼得堡,一些通讯记者目睹到防暴警察用警棍和拳头殴打反对党活跃分子,随后迫使他们上了警车。
在冬宫外另有数十人被拘禁,当时在市中心这座前沙皇宫殿外举行了另外一起游行。
约500名反对党活跃分子参加了游行,但出...
属类:翻译句库 -在线翻译实例选登 -【查看在线翻译页面】
According to hall, “time talks. It speaks more plainly than words.” It’s an important category of silent language. Cultures very in the notion of time and of “getting down to business,’ or using efficiently. Two of the most important time systems that relate to international business are monochromic (m-time) and polychromic time (p-time), elaborated by Edward Hall. People either go by M-time or P-
根据Hall所说:“时间也会交谈。它能提供比语言更直接的信息。”时间是无声语言中的一个重要范畴。在安排时间的随意性或是有效利用时间的概念上,各种文化观点不同。与国际商务相关的两个最重要的时间系统是多向计时制和单向计时制,对此Edward Hall进行了详细阐述。人们或选其一。
注:hall应为Hall, very应为vary
属类:翻译句库 -在线翻译实例选登 -【查看在线翻译页面】
EconomyGuangxi is in the double-crop agricultural belt, but because of the hilly and mountainous terrain only about 10% to 15% of the land is cultivated. Rice is an important crop, and Guangxi is a major sugarcane-producing area. Wheat, corn, sweet potatoes, peanuts, tropical and subtropical fruit, sesame, rapeseed, jute, and tobacco are also grown. Forestry is centered on Liuzhou; timber and tung oil are valuable commodities. Fishing is an important industry; the nearby Gulf of Tonkin has fishi...
经济
广西气候温暖,农作物一般一年两熟,但是由于境内多山,耕地面积仅占全区总面积的10% 到 15%。广西是全国主要的甘蔗产区。该省重要的粮食作物是大米。除此之外,广西还种植小麦、玉米、番薯、花生、热带及亚热带水果、芝麻、油菜籽和黄麻以及烟草等。林区集中在柳州地区,木材与桐油是当地很有价值的商品。广西的渔业养殖也很发达,北部湾附近是重要的养殖基地,盛产黄花鱼、青鱼、河鲈、鲭鱼等。
广西矿产资源丰富,锡、锰及铟的储量居全国首位。旅游业是全区发展最快的一个行业。
旅游
桂林是广西闻名海内外的旅游城市,它位于漓江沿岸,有着举世无双的喀斯特地貌。桂林历史上曾经是广西省省会,市内著名的古代王府——靖江王城已经向游人开放。阳朔县是广西另一个著名的旅游胜地,它位于桂林市南部,不少外国游客(特别是徒步旅游者)在此流连忘返。
还有不少游客对广西的少数民族风情颇感兴趣,壮族和侗族等民族的风俗习惯成为该省又一种重要的旅游资源。龙胜龙脊梯田地处广西北部和贵州省交界处,是世界杰出的稻作文化景观。该梯田高低落差很大,据说是世界上最陡峭的地方。
属类:翻译句库 -在线翻译实例选登 -【查看在线翻译页面】
HistoryHunan entered the written history of China around 350 BC, when under the kings of the Zhou dynasty it became part of the State of Chu. Until then Hunan was a land of primeval forests, occupied by the ancestors of the modern Miao, Tujia, Dong and Yao peoples, but starting at this time and for hundreds of years thereafter it was a magnet for migration of Han Chinese from the north, who cleared most of the forests and began farming rice in the valleys and plains. To this day, many of the sma...
历史概况
公元前350年(东周时期)湖南省现行行政区域被纳入楚国版图,从此开始了有文字可考的历史。楚国建立之前,这里被大片的原始森林所覆盖,居住在此地的苗族、土家族、侗族和瑶族的祖先过着与世隔绝的生活。此后数百年,由于中原政局不稳,战乱频繁,大量北方汉族人纷纷向西南边远地区迁徙,湖南也是他们的目的地之一。其中,最大的移民高潮发生于东晋和南北朝时期。汉族人在湖南定居下来之后,开垦荒地,在河谷和平原地带种植水稻。汉族人对湖南的历史发展影响巨大,直到今天,湖南的很多小乡村还以最初迁徙到这里的汉族人的姓氏来命名。
清朝建立之前,湖南和湖北同属于湖广行省管辖。1664年康熙皇帝实行湖广分治后,湖北和湖南成为单独的省份。
1850年,太平天国运动在广西南部爆发,不久就波及到湖南及长江东部各省。清政府派湖南人曾国藩率领湘军进行镇压,1864年太平天国运动在南京失败。
辛亥革命爆发后,湖南也积...
属类:翻译句库 -在线翻译实例选登 -【查看在线翻译页面】
The European Parliament approved a law much delayed and watered down boosting cross border competition in services from 2010.
欧盟的议会批准了一项推迟的倍受人指责的法令,这样法令旨在从2010年起推进各国在服务方面的竞争。
属类:翻译句库 -在线翻译实例选登 -【查看在线翻译页面】
SHANGHAI, Dec. 6 — Ch ina said today that it had demolished the facilities of more than 2,800 rural food makers as part of its effort to crack down on shoddy, fake or substandard food, according to the official Xinhua news agency.Beijing has been moving aggressively in recent months to complete a six-month long campaign to root out fake and substandard food, drugs, toys and other consumer goods, after a year of scandals involving product safety.The moves come at a time when China is suffering fr...
上海,12月6日,根据中国官方新闻机构《新华社》的报道,中国政府已经捣毁了2800多处乡下非法食品加工点,为有力打击假冒伪劣及不合格食品的作出了有效的努力。
在过去一年的多项食品安全丑闻后,北京近几个月以来一直在积极开展为期6个月的消除假冒伪劣食品、药品、玩具及其他消费品的整顿。这一年的丑闻包括产品安全。
在遭遇近十年来最严重的通货膨胀的情况下,中国采取了这一整顿行动。造成这次通货膨胀的原因,部分是由于严重的高发性传染疾病导致了猪肉供应量下降。
政府试图确保猪肉的供应量及安全性。年初,政府曾采取行动禁止猪肉生产商在市场上销售病猪肉。
政府官员多次谴责农村和小城市的食品商制造有问题的食品,他们中的大部分是违法生产。
“我们希望用1到2年时间整顿农村食品市场,解决现存的主要问题,并大大提高食品质量。”国家政府部门的官员刘凡对新华社记者说。
但是随着对中国商品审查力度的加大,政府官员...
属类:翻译句库 -在线翻译实例选登 -【查看在线翻译页面】
CultureThe province of Jiangsu was formed in the seventeenth century. Before then, the northern and southern parts of Jiangsu had less connection than that later. Traditionally, South Jiangsu is referred to as the three more prosperous southern cities including Suzhou, Wuxi and Changzhou. Their culture is more southern than the rest and is often referred to as the Wu. All the other parts of the province is dominated by the so-called “Jianghuai Culture”, which means the culture in the area betwee...
文化
17世纪,江苏省就已经形成,但苏北和苏南之间从来就没有建立过紧密的联系。从传统意义上讲,苏南指的是包括苏州、无锡和常州在内的经济相对发达地区,苏北则指的是长江北部的江苏地区。苏南地区的文化以“吴语”为语言文化特征,因此又被称为“吴文化”。该省其他地区的文化则以“江淮文化”为主,表明这一文化盛行于长江(江)和淮河(淮)流域。可是有些地区虽然地处“江淮文化”圈,但并非位于长江和淮河流域,南京和镇江两地区就是最好例证。这两个地区地处长江南部,因此在地理位置上它们既不属于苏北也不属于苏南,可在文化上它们属于“江淮文化”。1998年以来,中央政府通常以经济区域把江苏省划分为苏南、苏中和苏北三个区域:长江以南的江苏地区称为“苏南”, 以扬州、南通和泰州为核心的城市群被称为苏中,其他地方统称为“苏北”。
尽管划分起来非常复杂,可是从文化上来讲,该省北部的徐州和连云港属于北方文化圈,其他...
属类:翻译句库 -在线翻译实例选登 -【查看在线翻译页面】
welt count,welt plating yarn,tack down stretch yarn,rib yarn,rib count, rib laid in yarn, leg yarn
我来试试看。
welt count——袜口支数;
welt plating yarn——袜口面子纱;
tack down stretch yarn——缝合弹力纱(丝);
rib yarn——罗纹纱
rib count——罗纹支数
rib laid in yarn——纱内的罗纹
leg yarn ——袜统纱
由于对这个行业不是很熟悉,所以翻译可能有误,请见谅。建议去中华纺织网论坛看一下,上面有不少高人懂得纺织业的许多术语。http://bbs.texindex.com.cn/dispbbs.asp?boardid=7&replyid=688422&id=25390&page=1&skin=0&Star=1
属类:翻译句库 -在线翻译实例选登 -【查看在线翻译页面】
The words we use or the marks we put down on paper are intended to stand for something. If we kiss someone we are found of, the kiss is a way of repressing our internal state; it is our attempt at sharing a feeling or idea, just as someone uses words to share something about a black dog named Sam.
我们所使用的语言或者书面化的符号都是为了表达某种讯息.我们亲吻某人可以反映出我们的内在感情.这是我们在尝试分享一种感觉或者想法,正如同某些人使用语言描述一只名叫Sam的黑狗一样,他正是在与他人分享关于这只狗的讯息.
属类:翻译句库 -在线翻译实例选登 -【查看在线翻译页面】
Yahoo ,which already owns one of the most successful financial sites on the Web, is putting the final touches on a new online program for technology investors that is scheduled to begin next month.To be called TechTicker, the Web program will report exclusively on technology stocks, offering daily streaming-video segments and blog posts, as well as some live coverage of breaking news, said Brian Nelson, a spokesman for Yahoo. The initiative is another example of Yahoo moving aggressively into co...
雅虎,已拥有网上最成功的一个财经频道栏目,为技术股投资人又打造一新网站栏目,现正在做最后的扫尾工作,预计在下个月开始运行。
一位雅虎发言人波瑞恩•纳尔逊说,这个命名为TechTicker视频栏目将对科技股动态进行独家报道、每日进行视频滚动式播出,以及科技博客发布和突发新闻的现场报道。
该栏目将设有科技股动态、科技博客,以及一些新闻的实时的报道。大量的视频内容是该栏目的最大特色。
这一新创栏目是雅虎直逼视频领域的又一例子,这样的财经视频专栏将对它的一主要竞争对手---Google,这可以说是一大挑战。由于高速因特网点击率更为流行,网站制作人预计,视频作为消费者网上消费将起着更为重要的作用。
TechTicker是雅虎公司进军财经滚动视频第二个项目。在2000年,雅虎公司曾经推出过一个FinanceVision,相当一个24小时财经电视频道的网络版,但没有获...
属类:翻译句库 -在线翻译实例选登 -【查看在线翻译页面】
For the second time in as many months there was big trouble in an important allied country that sits on China’s borders, with huge crowds demonstrating, bombs exploding, opposition leaders being arrested and demonstrators killed. This time it was Pakistan, where President Pervez Musharraf had proclaimed special emergency powers. A few weeks earlier it had been Myanmar, where pro-democracy demonstrations were put down with deadly force.But despite the proximity and important interests in play, mo...
这已经是几个月以来第二个中国边境的主要盟国发生大规模的混乱,大量人群集体游行示威,频繁发生炸弹爆炸事件,反对派领导人被逮捕,游行示威人员遭到杀害。
这一次是巴基斯坦,总统佩尔韦兹•穆沙拉夫宣布全国进入紧急状态。几星期前则是缅甸,民主游行遭到血腥镇压。
尽管这些事件的发生地邻近中国,而且和中国的利益相关,但是很多中国读者只能获得这些事件干枯的、片面的报道,甚至是不准确的报道。
中国只是对这些事件的场景进行报道,缺乏任何深度的分析,这是出于考虑到中国在这些国家的战略利益.
相反,中国对于国内的新闻报道非常积极。尽管中国政府对新闻出版机构的所有人和注册登记进行严格审查和监管,但是中国国内的新闻报道还是处在一个“黄金时期”。新闻资源源源不断,新闻报道人员持续庞大,已经渐渐超出社会所能承受的范围了。
二、三十年前,中国只有十几家报纸,...
属类:翻译句库 -在线翻译实例选登 -【查看在线翻译页面】
英语成语
1.To begin being serious about something; to begin attending to business or work at hand.
机译:开始是严肃的东西;开始参与商业活动或工作在眼前。
I believe that everyone is present for the board meeting, so let’s get down to work , shall we?
机译:我相信,每个人都是本作的董事会会议,让我们开始工作吧,好吗?
独上高台望四海 手揽云月傍天飞, 落叶重重已十月 归鸟凄凄啼心扉。