中英文地名和人名建议选择专门化的地名译典或人名译典;有些缩写词在缩写词典中更容易查到;

    in force 查询结果如下:

    基本解释 词组 双语句典 英文释义 英文句典 英文百科
    英文词组
    有效
    The present treaty shall come into force on the date of the exchange of the instruments of ratification and shall remain in force for a period of ten years.
    本条约将于换文[互换批准书]之日起生效,有效期10年。
    The policemen were out in force to prevent rioting.
    警察人员有效地出动以防止暴动。
    The terms of the original Credit(or a Credit incorporating previously accepted amendment(s))will remain in force for the beneficiary until the beneficiary communicates his acceptance of the amendment to the bank that advised such amendment.
    在受益人向通知修改的银行表示接受该修改内容之前,原信用证(或先前已接受修改的信用证)的条款对受益人仍然有效
    Contract shall be valid and remain in force for_______(____)years from the Date of Effectiveness.
    本合同有效期自合同生效之日起为_____年。
    现行
    In respect of clean collections, partial payments may be accepted if and to the extent to which and on the conditions on which partial payments are authorised by the law in force in the place of payment.
    光票托收时,只有在付款地现行法律准许部分付款的条件和限度内,才能接受部分付款。
    The object of the Company is to engage in any act or activity that is not prohibited under any law for the time being in force in the British Virgin Islands.
    公司的目的是从事英属维尔京群岛地区现行有效法律不禁止的任何行为或活动。
    Administrative punishments provided for in existing rules shall remain in force until that day.
    在这之前,现行规章已规定的行政处罚仍然有效。
    Lists of administrative rules concerning intellectual property rights currently in force in China were presented below in Table A. The status of ongoing reforms and other relevant information was presented in Table B in the following paragraph.
    中国现行有效的、 有关知识产权保护的行政规章见表 A ,正在进行的改革及其他相关信息见下一段中表 B 。
    有效
    The law still stands in force.
    这条法律仍然有效
    This Agreement, after its being signed by the parties concerned, shall remain in force for... days from ... to ...
    本协议经双方签字后生效,有效期为__天,自__至__。
    Contract shall be valid and remain in force for_______(____)years from the Date of Effectiveness.
    本合同有效期自合同生效之日起为_____年。
    This Contract shall remain in force until terminated by either party by giving a written notice at least 90 days in advance to the other party by registered airmail.
    本合约将保持有效直至任何一方至少提前九十天用挂号空邮向另一方发出书面通知终止合约为止。
    查询记录

    中国译典(通译典)

    太阳风翻译

    统译坊在线翻译

    形声词结合编码汉语拼音字

    简典