在英汉翻译中,pastry和bismarck的用法差异主要体现在以下方面:
1. 概念范畴差异
- pastry(糕点/酥皮点心)是上义词,泛指各类酥皮烘焙食品
- bismarck(果酱甜甜圈)是下义词,特指一种夹果酱的油炸甜甜圈
2. 地域用法特征(需在译文中体现)
- 美国中西部:常用bismarck指代果酱甜甜圈
- 其他英语区:更常用jelly doughnut,此时bismarck属于方言词汇
- pastry在英语各变体中均为通用词
3. 汉语对应策略
- pastry宜译为"酥皮点心" ...(以上内容有节略,please sign in for more)
主题笔记