僮沈仆于钱,乃祖父以来。
Tóng chén pū yú qián, nǎi zǔfù yǐlái.
[家僮沈氏在我钱家为仆,是从他祖父那一辈开始的。]
父衍忤我祖,遣去辞其侪。
Fù yǎn wǔ wǒ zǔ, qiǎn qù cí qí chái.
[他的父亲沈衍因触犯我的祖父,被遣散离开了同伴。]
卅年数飘转,担薪鬻官街。
Sà niánshù piāo zhuǎn, dān xīn yù guān jiē.
[三十年间辗转漂泊,靠挑柴在官街叫卖为生。]
一日我父起,秋风扫庭槐。
Yī rì wǒ fù qǐ, qiūfēng sǎo tíng huái.
[某日我父亲起身时,秋风吹拂着庭院里的槐树。]
我旁见僮父,泥首堂南阶。
Wǒ páng jiàn tóng fù, ní shǒu táng nán jiē.
[我在一旁看见僮仆的父亲,叩首在堂屋南边的台阶上。]
自言有此儿,多病奴已衰。
Zì yán yǒu cǐ er, duō bìng nú yǐ shuāi.
[自称有这个儿子,多病之身已日渐衰弱。]
谅当委沟壑,乞主怜孤孩。
Liàng dāng wěi gōuhè, qǐ zhǔ lián gū hái.
[料想自己将死于荒野,乞求主人怜悯这孤苦的孩子。]
僮留父竟去,去去不复回。
Tóng liú fù jìng qù, qù qù bù fù huí.
[僮仆被留下,父亲最终离去,一去不复返。]
明旦忽有耗,溘然随黄埃。
Míng dàn hū yǒu hào, kèrán suí huáng āi.
[第二天早晨忽然传来消息,他已突然离世,归于尘土。]
9