湖上送残春,已负别时归约。
Húshàng sòng cán chūn, yǐ fù bié shí guī yuē.
于湖畔送别将尽的春日;已然违背了当初离别时约定的归期
好在故园桃李,为谁开谁落。
Hǎo zài gùyuán táolǐ, wèi shéi kāi shéi luò.
幸有故乡桃李依旧芬芳;却不知为谁绽放又为谁凋零
还家应是荔支天,浮蚁要人酌。
Hái jiā yīng shì lì zhī tiān, fú yǐ yào rén zhuó.
料想归家时正值荔枝红熟时节;新酿的酒沫浮涌待君共饮
莫把舞裙歌扇,便等闲抛却。
Mò bǎ wǔ qún gē shàn, biàn děngxián pāoquè.
切莫将歌舞时用的裙扇;随意轻易地弃置不顾
4