破瓶落井空永沈,故乡望断无归心。
Pò píng luòjǐng kōng yǒng chén, gùxiāng wàng duàn wú guīxīn.
{以破瓶沉井喻身陷胡地、归乡无望之绝望心境};{极目故国而归途渺茫,心神俱碎}
宁知远使问姓名,汉语泠泠传好音。
Níng zhī yuǎn shǐ wèn xìngmíng, hànyǔ línglíng chuán hǎo yīn.
{岂料汉使竟远来询访,暗含转机};{忽闻乡音清越如泉,传递佳讯}
梦魂几度到乡国,觉后翻成哀怨深。
Mèng hún jǐ dù dào xiāng guó, jué hòu fān chéng āiyuàn shēn.
{往日梦魂虽常归故土};{醒后反添现实隔绝之痛}
如今果是梦中事,喜过悲来情不任。
Rújīn guǒ shì mèng zhōng shì, xǐguò bēi lái qíng bù rèn.
{当下归乡竟成现实};{狂喜后涌起沧桑悲慨,悲喜交加难以自持}
4