悲风动中夜,边马嘶且惊。
Bēi fēng dòng zhōng yè, biān mǎ sī qiě jīng.
悲凉凄厉的秋风在深夜里呼啸激荡;戍边的战马不断嘶鸣,显得躁动不安
壮士匣中刀,犹作风雨鸣。
Zhuàngshì xiá zhōng dāo, yóu zuò fēngyǔ míng.
志士匣中珍藏的宝刀;仿佛发出风雨交加般的铮鸣
飞将不见期,萧条阴北征。
Fēi jiāng bùjiàn qī, xiāotiáo yīn běi zhēng.
骁勇善战的将领迟迟不见征召;只能孤寂地向着阴山以北跋涉
关河空杳霭,烟草转纵横。
Guān hé kōng yǎo ǎi, yāncǎo zhuǎn zònghéng.
雄关大河笼罩在苍茫雾霭中;蓑草寒烟在荒野中蔓延交错
披衣视良夜,河汉已西倾。
Pī yī shì liángyè, héhàn yǐ xī qīng.
披衣起身凝视这清冷夜色;发现银河已向西天倾斜
国忧今未释,何用慰平生。
Guó yōu jīn wèi shì, héyòngwèi píngshēng.
家国忧患至今未能消解;用什么来告慰这一生抱负
6