Jem stayed moody and silent for a week. As Atticus had once advised me to do, I tried to climb into Jem’s skin and walk around in it: if I had gone alone to the Radley Place at two in the morning, my funeral would have been held the next afternoon. So I left Jem alone and tried not to bother him.
School started. The second grade was as bad as the first, only worse-they still flashed cards at you and wouldn’t let you read or write. Miss Caroline’s progress next door could be estimated by the frequency of laughter; however, the usual crew had flunked the first grade again, and were helpful in keeping order. The only thing good about the second grade was that this year I had to stay as late as Jem, and we usually walked home together at three o’clock.
读书笔记
是否公开
3
-
一天下午,我们穿过学校的院子正朝家走着,杰姆突然说:“我有件事没告诉你。”
读书笔记
是否公开
3
-
One afternoon when we were crossing the schoolyard toward home, Jem suddenly said: "There’s something I didn’t tell you."
读书笔记
是否公开
4
-
这是几天来他说的第一句完整的话,我鼓励他说下去:“什么事?”
读书笔记
是否公开
4
-
As this was his first complete sentence in several days, I encouraged him: "About what?"
读书笔记
是否公开
5
-
“关于那天晚上。”
读书笔记
是否公开
5
-
"About that night."
读书笔记
是否公开
6
-
“你从没跟我谈过那天晚上的事。”我说。
读书笔记
是否公开
6
-
"You’ve never told me anything about that night," I said.
Jem waved my words away as if fanning gnats. He was silent for a while, then he said, "When I went back for my breeches-they were all in a tangle when I was gettin’ out of ’em, I couldn’t get ’em loose. When I went back-" Jem took a deep breath. "When I went back, they were folded across the fence . . . like they were expectin’ me."
"And something else-" Jem’s voice was flat. "Show you when we get home. They’d been sewed up. Not like a lady sewed ’em, like somethin’ I’d try to do. All crooked. It’s almost like-"
Jem shuddered. "Like somebody was readin’ my mind . . . like somebody could tell what I was gonna do. Can’t anybody tell what I’m gonna do lest they know me, can they, Scout?"
Jem’s question was an appeal. I reassured him: "Can’t anybody tell what you’re gonna do lest they live in the house with you, and even I can’t tell sometimes."
读书笔记
是否公开
13
-
我们正路过我们每天经过的那棵树。树节孔里有匝麻线。
读书笔记
是否公开
13
-
We were walking past our tree. In its knot-hole rested a ball of gray twine.
读书笔记
是否公开
14
-
别拿,杰姆,”我说,“这是别人藏东西的地方。”
读书笔记
是否公开
14
-
"Don’t take it, Jem," I said. "This is somebody’s hidin’ place."
"Yes it is. Somebody like Walter Cunningham comes down here every recess and hides his things-and we come along and take ’em away from him. Listen, let’s leave it and wait a couple of days. If it ain’t gone then, we’ll take it, okay?"
"Okay, you might be right," said Jem. "It must be some little kid’s place-hides his things from the bigger folks. You know it’s only when school’s in that we’ve found things."
读书笔记
是否公开
18
-
“是的,”我说,“可是夏天我们从不路过这儿。”
读书笔记
是否公开
18
-
"Yeah," I said, "but we never go by here in the summertime."
We went home. Next morning the twine was where we had left it. When it was still there on the third day, Jem pocketed it. From then on, we considered everything we found in the knot-hole our property.
The second grade was grim, but Jem assured me that the older I got the better school would be, that he started off the same way, and it was not until one reached the sixth grade that one learned anything of value.
The sixth grade seemed to please him from the beginning: he went through a brief Egyptian Period that baffled me-he tried to walk flat a great deal, sticking one arm in front of him and one in back of him, putting one foot behind the other.
He declared Egyptians walked that way; I said if they did I didn’t see how they got anything done, but Jem said they accomplished more than the Americans ever did, they invented toilet paper and perpetual embalming, and asked where would we be today if they hadn’t? Atticus told me to delete the adjectives and I’d have the facts.
There are no clearly defined seasons in South Alabama; summer drifts into autumn, and autumn is sometimes never followed by winter, but turns to a days-old spring that melts into summer again. That fall was a long one, hardly cool enough for a light jacket. Jem and I were trotting in our orbit one mild October afternoon when our knothole stopped us again. Something white was inside this time.
Jem snatched them up. "What’s the matter with you?" he yelled. He rubbed the figures free of red dust. "These are good," he said. "I’ve never seen any these good."
He held them down to me. They were almost perfect miniatures of two children. The boy had on shorts, and a shock of soapy hair fell to his eyebrows. I looked up at Jem. A point of straight brown hair kicked downwards from his part. I had never noticed it before.
读书笔记
是否公开
28
-
杰姆的目光从那女娃娃身上移到我脸上。女娃娃前额留着刘海,而我正好也留着刘海。
读书笔记
是否公开
28
-
Jem looked from the girl-doll to me. The girl-doll wore bangs. So did I.
读书笔记
是否公开
29
-
“这是我们俩。”他说。
读书笔记
是否公开
29
-
"These are us," he said.
读书笔记
是否公开
30
-
“你看是谁雕的?”
读书笔记
是否公开
30
-
"Who did ’em, you reckon?"
读书笔记
是否公开
31
-
“这附近有我们认识的会雕刻的人投有?”他问。
读书笔记
是否公开
31
-
"Who do we know around here who whittles?" he asked.
读书笔记
是否公开
32
-
“艾弗里先生。”
读书笔记
是否公开
32
-
"Mr. Avery."
读书笔记
是否公开
33
-
“艾弗里先生干的正是这个,我说的是雕刻。”
读书笔记
是否公开
33
-
"Mr. Avery just does like this. I mean carves."
读书笔记
是否公开
34
-
艾弗里先生平均每个星期削一根柴火棍,最后磨成牙签放进嘴里嚼起来。
读书笔记
是否公开
34
-
Mr. Avery averaged a stick of stovewood per week; he honed it down to a toothpick and chewed it.
读书笔记
是否公开
35
-
“还有斯蒂芬尼?克劳福德小姐的情人。”我说。
读书笔记
是否公开
35
-
"There’s old Miss Stephanie Crawford’s sweetheart," I said.
读书笔记
是否公开
36
-
“他雕得倒不错,可他住在乡下。他哪有时问来注意我们呢?”
读书笔记
是否公开
36
-
"He carves all right, but he lives down the country. When would he ever pay any attention to us?"
读书笔记
是否公开
37
-
“可能是他坐在走廊上看我们而不是看斯蒂芬尼小姐。我要是他的话也会这样做。”
读书笔记
是否公开
37
-
"Maybe he sits on the porch and looks at us instead of Miss Stephanie. If I was him, I would."
Less than two weeks later we found a whole package of chewing gum, which we enjoyed, the fact that everything on the Radley Place was poison having slipped Jem’s memory.
The following week the knot-hole yielded a tarnished medal. Jem showed it to Atticus, who said it was a spelling medal, that before we were born the Maycomb County schools had spelling contests and awarded medals to the winners. Atticus said someone must have lost it, and had we asked around? Jem camel-kicked me when I tried to say where we had found it. Jem asked Atticus if he remembered anybody who ever won one, and Atticus said no.
读书笔记
是否公开
41
-
又过了四天,我们的最大的战利品出现了。这回是个怀表,已经不能走了,挂在一个带把小铝刀的链子上。
读书笔记
是否公开
41
-
Our biggest prize appeared four days later. It was a pocket watch that wouldn’t run, on a chain with an aluminum knife.
读书笔记
是否公开
42
-
“你看这是白金的吗,杰姆?”
读书笔记
是否公开
42
-
"You reckon it’s white gold, Jem?"
读书笔记
是否公开
43
-
“不知道。我要绐阿迪克斯看看。”
读书笔记
是否公开
43
-
"Don’t know. I’ll show it to Atticus."
读书笔记
是否公开
44
-
阿迪克斯说如果是新的,表、小刀、链子三件合起来大概值十美元。“你们在学校和谁交换的吗?”他问。
读书笔记
是否公开
44
-
Atticus said it would probably be worth ten dollars, knife, chain and all, if it were new. "Did you swap with somebody at school?" he asked.
"Oh, no sir!" Jem pulled out his grandfather’s watch that Atticus let him carry once a week if Jem were careful with it. On the days he carried the watch, Jem walked on eggs. "Atticus, if it’s all right with you, I’d rather have this one instead. Maybe I can fix it."
读书笔记
是否公开
46
-
爷爷的表变旧了,而且戴了它成了一天的负担,杰姆不再感到有必要每隔五分钟看一次时间了。
读书笔记
是否公开
46
-
When the new wore off his grandfather’s watch, and carrying it became a day’s burdensome task, Jem no longer felt the necessity of ascertaining the hour every five minutes.
Jem was holding his ears, shaking his head from side to side. "I don’t get it, I just don’t get it-I don’t know why, Scout . . ." He looked toward the livingroom. "I’ve gotta good mind to tell Atticus-no, I reckon not."
He had been on the verge of telling me something all evening; his face would brighten and he would lean toward me, then he would change his mind. He changed it again. "Oh, nothin’."
读书笔记
是否公开
55
-
“过来,我们写封信。”我把信纸和铅笔推到他面前。
读书笔记
是否公开
55
-
"Here, let’s write a letter." I pushed a tablet and pencil under his nose.
读书笔记
是否公开
56
-
“好吧。亲爱的先生……”
读书笔记
是否公开
56
-
"Okay. Dear Mister . . ."
读书笔记
是否公开
57
-
“你怎么知道是男的?我断定是莫迪小姐——我一直认为是她。”
读书笔记
是否公开
57
-
"How do you know it’s a man? I bet it’s Miss Maudie-been bettin’ that for a long time."
"Ar-r, Miss Maudie can’t chew gum-" Jem broke into a grin. "You know, she can talk pretty sometimes. One time I asked her to have a chew and she said no thanks, that-chewing gum cleaved to her palate and rendered her speechless," said Jem carefully. "Doesn’t that sound nice?"
读书笔记
是否公开
59
-
。说得真好,有时候她可会说话啦。但她不会有带表链子的表。”
读书笔记
是否公开
59
-
"Yeah, she can say nice things sometimes. She wouldn’t have a watch and chain anyway."
"Dear sir," said Jem. "We appreciate the-no, we appreciate everything which you have put into the tree for us. Yours very truly, Jeremy Atticus Finch."
读书笔记
是否公开
61
-
“杰姆,你那样签名,他不会知道你是谁的。”
读书笔记
是否公开
61
-
"He won’t know who you are if you sign it like that, Jem."
Jem said nothing more about it until late afternoon. When we passed our tree he gave it a meditative pat on its cement, and remained deep in thought. He seemed to be working himself into a bad humor, so I kept my distance.
He stood there until nightfall, and I waited for him. When we went in the house I saw he had been crying; his face was dirty in the right places, but I thought it odd that I had not heard him.