‘Yes, but there’s worse than him. It’s my old sea-chest they want, but I’ll show them! Jim, if I get the black spot, you go to that doctor. Tell him to bring a crowd of law officers and a local judge to the inn. They can catch Flint’s crew-all that are left-at the Admiral Benbow .I was Flint’s first ship’s officer, and I’m the only one who knows the place. He told me when he was dying. But don’t call the law unless they give me the black spot, or if you see the seaman with one leg-he’s worse than any of them.’
‘That’s a message, boy. I’ll tell you if they give me that. Keep your eyes open, Jim, and I’ll give you half of everything I have.’He talked for a little longer then fell into a heavy sleep ,and I left him.
读书笔记
是否公开
13
-
那天晚上我父亲死了。我只好把别的事情放在一边,也没有时间想到老船长了。
读书笔记
是否公开
13
-
That night, my father died. This put all other thoughts to one side and I had no time to worry about the captain.
The next morning, the captain came downstairs. He didn’t eat much food but he drank more rum than usual. He helped himself and we were too busy to stop him. There were visits from neighbours, and my father’s burial to arrange.
The day after the burial was cold and foggy .At about three o’clock in the afternoon, I was standing at the door of the inn when I saw a blind man coming along the road. He was feeling his way with a stick.
读书笔记
是否公开
16
-
“哪位好心的人能告诉我这儿是什么地方?”他问。
读书笔记
是否公开
16
-
‘Will any kind friend tell a poor blind man where he is?’he said.
读书笔记
是否公开
17
-
“我的朋友,你在布莱克希尔湾的本葆将军客店,”我说。
读书笔记
是否公开
17
-
‘You’re at the Admiral Benbow inn, Black Hill Cove, my good man,’I said.
读书笔记
是否公开
18
-
“我听见一个少年的声音,”他说。“好心的孩子,你能不能把手伸给我,带我到店里去?”
读书笔记
是否公开
18
-
‘I hear a young voice,’ he said. Will you give me your hand, my kind young friend ,and take me inside?’
读书笔记
是否公开
19
-
我伸出一只手,立刻被那个说话温和的瞎子紧紧钳住,他把我粗暴地拉到他身边。
读书笔记
是否公开
19
-
I held out my hand, and the terrible, soft-speaking ,eyeless man took hold of it like a dog biting a bone .He pulled me vio-lently towards him.
‘Now ,boy,’he said,‘take me to the captain or I’ll break your arm! ’And I had never heard a voice so cruel and cold.
读书笔记
是否公开
21
-
我怕得要死,只好立刻从命,带他到生病的老船长住的房间去。老船长看见了瞎子,脸上充满了恐惧。
读书笔记
是否公开
21
-
I was so frightened by the blind man’s violence that I obeyed him without question, and took, him into the room where the sick captain was sitting. He saw the blind man and a look of fear passed across his face.
读书笔记
是否公开
22
-
“比尔,呆在那儿别动,”瞎子说。“我看不见,但我知道你的手在动,伸出你的右手。”
读书笔记
是否公开
22
-
‘Sit where you are, Bill,’ said the blind man.‘I can’t see, but I can hear a finger move .Hold out your right hand.’
I watched him put something in the captain’s hand.‘And now that’s done, ’said the blind man, and he quickly went out of the inn. I heard his stick tap-tap-tapping away along the road.
The captain opened his hand and looked into it.‘Ten o’clock!’he cried ,and jumped up. He put his hand round his neck, made a strange sound, and fell face down on to the floor.
读书笔记
是否公开
25
-
我一边跑过去,一边喊我的母亲。但老船长已经死了。
读书笔记
是否公开
25
-
I ran to him, calling to my mother .But the captain was dead.