正文 目录 文库目录 文库收藏 中文百科 Wiki百科
金银岛|Treasure Island

6 船和船员|6 The ship and its men

属类: 双语小说 【分类】世界名著 -[作者: 罗伯特-路易斯-斯蒂文森] 阅读:[9178]
简介:年轻的吉姆·霍金斯躺在床上,梦见宝藏和海上历险。过几天这一切都将成为现实。他将要和他的朋友,乡绅屈利劳尼、大夫李甫西乘伊斯帕尼奥拉号帆船离开英格兰到南方的金银岛去寻宝。
岛上的宝藏过去属于一个叫弗林特的海盗,他把那些宝藏埋藏在岛上一个秘密的地方。弗林特船长现在已经死了,但曾和他一起出海的海盗还活着,他们也想找到弗林特的宝藏。他们不知道金子在哪儿,但他们会不择手段地去找。他们这伙人中有老瞎子皮尤,一个叫黑狗的人,还有一个一条腿的海员。
作者简介:罗伯特·路易斯·史蒂文森1850年生于苏格兰的爱丁堡。他学过法律,但在21岁时决定开始写作。《杰克博士和海德医生》和《金银岛》是他的代表作。史蒂文森1894年病逝于萨摩亚岛。
等级:书虫四级
适合人群:中级水平的英语学习者

音频播放:
字+字- 页+页- 字+字- 页+页-
1
-

我们乘小船去看伊斯帕尼奥拉号船。埃罗正在那里等我们,显然他和乡绅非常友好。但屈利劳尼和船长就不那么友好了。斯摩列特船长似乎对船上所有的人都很生气,并对我们讲了他为什么生气。

1
-

We went out to the His paniola in a small boat. Mr Ar-row met us, and it was clear that he and the squire were very friendly .But things were not the same between Mr Trelawney and the captain. Captain Smollett seemed angry with everybody on board, and told us why.

2
-

“我不喜欢这次航行,”他说,“我不喜欢这些人,我也不喜欢大副。”

2
-

‘I don’t like this voyage,’he told us.‘I don’t like the men, and I don’t like my first officer.’

3
-

“也许,先生,您不喜欢这条船?”乡绅不高兴地问道。

3
-

‘Perhaps ,sir ,you don’t like the ship?’said the squire ,an-grily.

4
-

“我还不能这么说,先生,我还没驾驶她,”船长回答。“船似乎不错。”

4
-

‘I can’t say that ,sir ,as I haven’t yet sailed her, replied the captain.‘She seems a good ship.’

5
-

“或许,先生,你对你的雇主不满意?”乡绅说。

5
-

‘Possibly, sir, you don’t like your employer either? said the squire.

6
-

“好,好,大家别争论了,”李甫西大夫说。他转向船长说:“你说你不喜欢这次航行,为什么?”

6
-

‘Now, now, let’s not argue,’ said Dr Livesey. He turned to the captain.‘You say you don’t like this voyage,’ he said.‘Please explain.’

7
-

“我秘密受雇于人,先生,”船长说,“这位先生让我去哪儿我就去哪儿。而现在我发现船上任何一个人知道的都比我多。我认为这不公平,你说呢?”

7
-

‘I was employed, sir,’said the captain,‘on secret orders ,and to sail this ship where that gentleman ordered me to sail it. Now I find every other man on this ship knows more than I do .I don’t call that fair, do you?’

8
-

“是不公平,”李甫西大夫说,“我也这么认为。”

8
-

‘No,’said Dr Livesey, ‘I don’t.’

9
-

“还有,”船长说,“我听说我们要去寻宝——我是听我自己的船员说的。老实说,在情况最好的时候我也不喜欢寻宝航行,我更不喜欢这样遮遮掩掩的。并且,船长应该有权选择自己的船员。”

9
-

‘Next,’said the captain, I learn we are going to look for treasure-hear it from my own crew! Now, I don’t like trea-sure voyages at the best of times, and I certainly don’t like them when they are secret. Also, a captain is usually allowed to choose his own crew.’

10
-

“是这样,”大夫说。“你不喜欢埃罗吗?”

10
-

‘That’s true, ’agreed the doctor.‘And you don’t like Mr Arrow?’

11
-

“不是,先生,”船长斯摩列特说,“他对船员们非常友好。”

11
-

‘No, sir, ’replied Captain Smollett.‘He’s too friendly with the crew.’

12
-

“告诉我们你想怎样?”大夫说。

12
-

‘Tell us what you want, ’said the doctor.

13
-

“首先,那些人把火药和武器放在船头,”船长说。“其实,船舱下面有个不错的地方,为什么不放在那里呢?其次,你们带来的四个人,让他们睡在船长室隔壁吧。”

13
-

‘First of all, the men are putting the powder and weapons in the front of the ship,’said the captain.‘Now, you have a good place under the cabin .Why not put them there ?Second, you are bringing four of your own people. Let them sleep here be- side the cabin.’

14
-

“还有吗?”屈利劳尼先生问。

14
-

‘What else?’asked Mr Trelawney.

15
-

“还有一件事,先生,”船长说。“现在泄露出去的事情太多了。我把我听到的告诉你们。据说你们有一个岛的地图,上面画着叉叉标出了宝藏的位置;那个岛位于——”他说出了那个岛的准确位置。

15
-

‘Only one thing, sir, ’said the captain.‘There’s been too much talking already. I’ll tell you what I’ve heard. That you have a map of an island; that there’s crosses on the map to show where treasure is; and that the island is-’Then he told us the exact place.

16
-

“我没告诉过任何人!”乡绅说。

16
-

‘I never told that to anyone!’cried the squire.

17
-

“船员知道了,先生,”船长说。“我不知道地图在谁手里,但我希望保密,即使对我和埃罗也一样。否则我就请求离开这条船。”

17
-

‘The crew know it, sir,’replied the captain.‘I don’t know who has this map, but I want it to be kept secret ,even from me and Mr Arrow. If not ,I will ask you to let me leave the ship.’

18
-

“你让我们保守秘密,”大夫说,“你把所有的武器都安置在我们附近。这就是说,你担心船上暴乱?”

18
-

‘You want us to keep all this a secret,’said the doctor,‘and you want all the weapons and powder to be kept near us. In other words ,you fear a mutiny.’

19
-

“我没这么说,先生,”斯摩列特船长说。“相信有暴乱的船长是不会出海的。”说完他走了。

19
-

‘I did not say that ,sir,’replied Captain Smoll ett.‘No cap-tain could go to sea believing that.’And he went away.

20
-

“屈利劳尼,”大夫说,“我认为你物色到了两个正直的人——船长和约翰·西尔弗。”

20
-

‘ Trelawney, said the doctor, I believe you have managed to get two honest men on board-that man ,and John Silver.’

21
-

“西尔弗,没错,”乡绅说。“至于船长,他根本不像个男人,更不像一个好海员!”

21
-

‘Silver, yes,’ said the squire, ‘but the captain acts neither like a man, nor a good seaman!’

22
-

“那么,”大夫说,“咱们走着瞧吧。”

22
-

‘Well,’ said the doctor,‘ we shall see.’

23
-

高个约翰来的时候我们正忙着搬火药和武器。他跳上船,像只灵巧的猴子,看着我们干活。

23
-

We were moving the weapons and powder when Long John came aboard. The cook came up the side as quick as a monkey and saw what we were doing.

24
-

“这是干什么?”他问。

24
-

‘What’s this?’he wanted to know.

25
-

“是我的命令,”船长冷冷地说。“你可以下去了,船员们该吃晚饭了。”

25
-

‘My orders,’said the captain, coldly.‘You may go below, my man .The crew will want supper.’

26
-

“是,先生,”厨子说,然后就离开了。

26
-

‘Yes ,sir,’said the cook, and disappeared quickly.

27
-

“他是个好人,船长,”大夫说。

27
-

‘That’s a good man, captain,’said the doctor.

28
-

“也许是,先生,”船长斯摩列特答道。

28
-

‘That may be ,sir ,replied Captain Smollett.

序号 英文/音标 中文解释 更多操作

squire

[’skwaɪə(r)]

n.护卫;侍从;乡绅;大地主

mutiny

[’mjuːtəni]

n.兵变;叛乱

seaman

[’siːmən]

n.海员;水手

supper

[’sʌpə(r)]

n.晚饭

简典