正文 目录 文库目录 文库收藏 中文百科 Wiki百科
小爵爷|Little Lord Fauntheroy

6. 美国传来的消息|6. News from America

属类: 双语小说 【分类】世界名著 -[作者: 伯内特夫人] 阅读:[4901]
锡德里克·埃罗尔和妈妈一起住在纽约。妈妈是美国人。爸爸来自英国,但是几年前去世了。锡德里克对爸爸的家庭一无所知。一天,一位英国律师来到纽约。他是多林考特伯爵的律师哈维沙姆先生,他给锡德里克和他妈妈带来一个消息。伯爵是锡德里克的祖父,而锡德里克的父亲已经去世,所以锡德里克现在是多林考特财产和家族姓氏的继承人。他必须离开纽约,告别朋友——食品杂货店老板霍布斯先生和擦皮鞋的男孩迪克——前往英格兰。作为伯爵的孙子,他现在的名字是方特勒罗伊爵爷,他必须和富有的老祖父一起住在城堡里。 但是有钱人不一定是快乐的或好相处的。多林考特伯爵是一个易怒、自私、坏脾气的老头儿,而且他讨厌美国和美国人。每个人都怕他。但是对锡德里克来说,祖父是要去爱的人。同时,伯爵也会从他来自美国的孙子身上学到很多……
Cedric Errol lives with his American mother in New York. His father came from England, but he died some years ago, and Cedric knows nothing about his father’s family. But one day an English lawyer comes to New York. He is Mr Havisham, lawyer to the Earl of Dorincourt, and he has news for Cedric and his mother. The Earl is Cedric’s grandfather, and because Cedric’s father is dead, Cedric is now the heir to the Dorincourt riches and family name. He must leave New York, say goodbye to his friends Mr Hobbs the grocery-man and Dick the boot-black, and go to England. As the Earl’s grandson, his name is now Lord Fauntleroy, and he must live in a castle with his rich old grandfather.
But rich people are not always happy people, or nice people. The Earl of Dorincourt is an angry, selfish, bad-tempered old man, and he hates America and Americans. Everyone is afraid of him. But to Cedric, a grandfather is someone to love, and the Earl has a lot to learn from his American grandson...
字+字- 行+行- 页+页- 字+字- 行+行- 页+页-
-

新方特勒罗伊爵爷的消息很快出现在英格兰所有的报纸上。在多林考特村,自然无人不在谈论这件事。

1
-

“伯爵因为这事儿非常生气!他不喜欢那个女人,也不想要那个男孩!”

2
-

“是啊,他们说他在伦敦找了二十个律师,都在忙乎这事儿,到处查、到处问。”

3
-

“贝维斯的老婆带孩子来城堡的时候你看见那女人什么样了吗?是个高个子,眼睛是黑色的,板着个脸。不像个好女人,一点儿也比不上我们温柔善良的埃罗尔太太。比起我们亲爱的小爵爷,她那孩子也是一无是处。”

4
-

“这事儿最后会怎么样啊?”

5
-

“天知道!”

6
-

伯爵把这消息告诉方特勒罗伊爵爷的时候,小男孩认真听着,棕色的大眼睛里充满担忧,然后他问:

7
-

“他们会把最最亲爱的房子拿走吗?”

8
-

“不会!”伯爵说,“他们什么都不能从她那儿拿走。”

9
-

“啊,”锡德里克说,“那样的话,我太高兴了。”他想了想,抬头望着他的祖父。

10
-

“那……那个男孩儿,”他声音有点发颤,“他现在要成为您的孙子,和您一起住,对吗?”

11
-

“不会!”伯爵又一次说道,“不,他不会!”

12
-

锡德里克十分惊讶。他从椅子上跳下来,露出笑脸。“那,我还能是您孙子吗?我以后不能当伯爵了,但是没关系,不是吗?我只想当您的孙子,永远。”

13
-

伯爵低头看着他的小孙子。“我的孩子!”他说,并且——千真万确——他的声音也有点颤抖了。那双苍老、易怒的黑色眼睛里有些什么东西,一些从未有过的、不一样的东西。“是的,你是我的孙子,我唯一的孙子,这辈子最好的孙子。”

14
-

锡德里克的脸红了,他看上去非常幸福。“那就好啦,我本来有些担心,但现在不了。”

15
-

伯爵把手放在孩子头上。“你才适合多林考特,而且……哎,谁知道呢?不过永远记住,你是我的孙子,是第一个,也是最后一个。”

16
-

伯爵多次和哈维沙姆先生讨论有关贝维斯的妻子和孩子的事,哈维沙姆先生再和伦敦的其他律师谈。这个女人的故事有不少疑点。她儿子是什么时候出生的?在哪里出生的?她是贝维斯的妻子,是因为她有结婚证明文件,可是她说的都是真的吗?

17
-

几天后,一位客人来到洛奇公寓。女仆惊讶地睁大了眼睛,跑去找埃罗尔太太。

18
-

“是伯爵,埃罗尔太太!”她说,“伯爵来了!”

19
-

埃罗尔太太走进客厅,看到一位高大的老人,满头白发。他盯着她看。

20
-

“那孩子很像你。”他说。

21
-

“大家都那么说,老爷。”埃罗尔太太说。

22
-

“你不希望你的孩子成为多林考特伯爵,是吗?”伯爵说。

23
-

“能成为伯爵是件好事,”埃罗尔太太平静地说,“但是更重要的是,我的儿子能成为一个真诚、善良、勇敢的人,像他爸爸一样。”

24
-

“你的意思是,不是像他爷爷一样。”伯爵说。

25
-

“我不了解他的爷爷。”埃罗尔太太抬头望着他的脸,“但我知道锡德里克爱您。”

26
-

伯爵在屋里来回走了起来。“是的,而且这孩子对我来说很珍贵。”他说,“我是个老头子,厌倦了生活,可后来我找到了一个人,我愿意为了他活着。但现在这另外一个孩子……哈维沙姆跟你说了吧。”他走回到埃罗尔太太面前停住。

27
-

“我很痛苦,”他说,“很痛苦!”

28
-

他的声音再一次颤抖。“我曾经恨过你。我不知道为什么。我来看你是因为你像那孩子,而且那孩子爱你,而我又爱他。看在孩子的份上,对我好一些。”

29
-

埃罗尔太太有一颗善良、慈爱的心。她把手放在伯爵的手臂上。“您坐一会儿吧?您累了,又不太开心。”

30
-

伯爵坐下来,他们一起喝茶聊天。他望着她甜美的脸庞,听着她轻柔的声音,开始感觉好了一些。走之前,他环顾四周。

31
-

“这是个令人愉快的屋子,”他说,“我还能来跟你聊天吗?”

32
-

“当然,老爷。您随时都可以来。”

33
-

英国的报纸在不停地报道方特勒罗伊爵爷的消息。很快美国报纸也开始报道了。霍布斯先生看了所有的消息,他和迪克每天都讨论这件事。

34
-

迪克是个擦皮鞋的好手,很多人都来找他。其中有一位是名年轻的律师。这天他递给迪克一份报纸。“这是给你的报纸,迪克,”他说,“这上面有照片——这是英国城堡、那个英国伯爵和他的儿媳。呃,她说她是伯爵的儿媳,但伯爵说不是。我不——嘿,迪克,你怎么了?”

35
-

迪克盯着报纸上的照片,张大了嘴。他看见一个年轻漂亮的女人,黑色眼睛,一头茂密的黑色长发。

36
-

“我认得她!”他喊了起来,“我对她再清楚不过了。这是明娜!是我哥哥本的老婆。”他开始收拾刷子。

37
-

“你要去哪儿,迪克?”那位年轻律师问道。

38
-

“我要去我朋友霍布斯先生那儿,”迪克大声说,“我们有正事儿要做。”

39
-

于是他穿过纽约的街道,一路跑到霍布斯先生的食品杂货店。一开始,霍布斯先生不太理解。“可明娜为什么要这么做?”他问道。

40
-

“为了钱啊!”迪克说,“她一直想要钱。她嫁给这个伯爵的儿子贝维斯是为了他的钱,现在她又想要咱们锡德里克的钱。哼,她是不会得逞的!霍布斯先生,我俩一定要阻止她!”

41
-

随后霍布斯先生和迪克开始仔细考虑这件事。

42
-

“迪克,你给本写信,我来给锡德里克写,”霍布斯先生说,“还有那个哈维沙姆先生。”

43
-

“好,”迪克说,“不过我们需要帮助,霍布斯先生。这是律师的活儿。我要不去问问那个年轻的律师,给我看报纸的那个?”

44
-

迪克年轻的律师朋友听了整个故事,非常惊讶,但也很感兴趣。他也开始忙乎起来,于是信件寄去了加利福尼亚、伦敦和多林考特。

45
-

The story about the new Lord Fauntleroy was soon in all the newspapers in England. And in Dorincourt village, of course, nobody could stop talking about it.

1

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

The Earl is so angry about it! He doesn’t like the woman, and he doesn’t want the boy!’

2

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

Yes, and they say he’s got twenty lawyers in London, all working on it, looking into things, asking questions.’

3

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

Did you see the woman, Bevis’s wife, when she came to the castle with her boy? She’s a tall, black-eyed thing, with a hard face. Not a nice woman, and nothing like our sweet, kind Mrs Errol. And the boy’s nothing, when you think about our dear little lord.’

4

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

How’s it all going to end?’

5

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

Who knows?’

6

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

When the Earl told Lord Fauntleroy the news, the boy listened carefully. Then he asked, with a worried look in his big brown eyes:

7

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

Can they take Dearest’s house away from her?’

8

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

No!’ the Earl said. ’They can take nothing from her.’

9

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

Ah,’ said Cedric. ’I’m so pleased about that.’ He thought for a minute, then looked up at his grandfather.

10

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

In Dorincourt village nobody could stop talking about it.

11

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

And... that other boy,’ he said, a little shakily, ’he’s going to be your boy now, and live with you, isn’t he?’

12

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

NO!’ the Earl said again. ’No, he’s not!’

13

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

Cedric was very surprised. He jumped up from his chair and began to smile. ’Can I still be your boy, then? I’m not going to be an Earl one day, but that doesn’t matter, does it? I just want to be your boy, always.’

14

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

The Earl looked down at his little grandson. ’My boy!’ he said, and – this is true – his voice was a little shaky too. And there was something in those old angry black eyes, something new, something different. ’Yes, you’re my boy, my only boy, the best boy in my life.’

15

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

Cedric’s face went red, and he looked very happy. ’That’s all right, then. I was a little worried, but not now.’

16

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

The Earl put his hand on the boy’s head. ’You are right for Dorincourt, and... well, who knows? But always remember, you are my boy, first and last.’

17

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

The Earl talked many times with Mr Havisham about Bevis’s wife and son, and Mr Havisham talked with other lawyers in London. There were questions about the woman’s story. When was her son born? Where was he born? She was Bevis’s wife, because she had the marriage papers, but was all her story true?

18

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

Some days later a visitor came to Court Lodge. The servant, her eyes big with surprise, ran to find Mrs Errol.

19

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

It’s the Earl, Mrs Errol!’ she said. ’The Earl’s here!’

20

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

When Mrs Errol came into her sitting room, she found a tall old man with white hair. He stared at her.

21

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

The boy is very like you,’ he said.

22

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

People say that, my lord,’ Mrs Errol said.

23

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

You don’t want your son to be the Earl of Dorincourt, do you?’ the Earl said.

24

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

It’s a fine thing to be an Earl,’ said Mrs Errol quietly. ’But it’s more important for my son to be a true, kind, brave man, like his father.’

25

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

Not like his grandfather, you mean,’ said the Earl.

26

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

I don’t know his grandfather.’ Mrs Errol looked up into his face. ’But I know that Cedric loves you.’

27

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

The Earl began to walk up and down the room. ’Yes, and the boy is very dear to me,’ he said. ’I’m an old man, tired of life, but then I found someone to live for. And now this other boy... Havisham told you about him.’ He came back and stood in front of Mrs Errol.

28

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

I am Miserable,’ he said. ’Miserable!’

29

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

Again, his voice was a little shaky. ’I hated you once. I don’t know why. I came to see you because you are like the boy, and the boy loves you, and I love him. Be kind to me, because of the boy.’

30

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

Mrs Errol had a kind, loving heart. She put her hand on the Earl’s arm. ’Why don’t you sit down for a moment? You are tired, and unhappy.’

31

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

It’s more important for my son to be a true, kind, brave man, like his father,’ said Mrs Errol.

32

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

The Earl sat down, and they drank tea together, and talked. He watched her sweet face and listened to her quiet voice, and he began to feel a little better. Before he went away, he looked around the room.

33

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

This is a happy room,’ he said. ’Can I come again and talk to you?’

34

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

Of course, my lord. Come when you like.’

35

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

The English newspapers could not stop writing about the Lord Fauntleroy story. And soon American newspapers began to write about it too. Mr Hobbs read everything, and he and Dick talked about it every day.

36

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

Dick was a very good boot-black, and a lot of people came to him. One of them was a young lawyer, and one day he gave Dick his newspaper. ’Here’s a paper for you, Dick,’ he said. ’This one’s got pictures in it – an English castle, and this English Earl, and his son’s wife. Well, she says she’s his son’s wife, but the Earl says not. I don’t – hey, Dick, what’s the matter?’

37

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

Dick stared at the picture in the newspaper with his mouth open. He saw a good-looking young woman, with black eyes and a lot of long black hair.

38

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

I know her!’ he cried. ’I know her like the back of my hand. It’s Minna! It’s my brother Ben’s wife.’ He began to put away his brushes.

39

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

Where are you going, Dick?’ said the young lawyer.

40

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

I’m off to my friend Mr Hobbs,’ cried Dick. ’We’ve got business to do.’

41

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

Dick stared at the picture in the newspaper with his mouth open.

42

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

And away he ran through the streets of New York to Mr Hobbs’s grocery store. At first, Mr Hobbs could not understand it. ’But why did Minna do it?’ he asked.

43

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

Money!’ said Dick. ’She always wanted money. She married this Bevis, the Earl’s son, for money. And now she wants to get our Cedric’s money. Well, she’s not going to! You and me, Mr Hobbs, are going to stop her!’

44

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

Then Mr Hobbs and Dick began to think carefully.

45

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

Dick, you write to Ben, and I’m going to write to Cedric,’ said Mr Hobbs. ’And that Mr Havisham too.’

46

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

Right,’ said Dick. ’But we need help here, Mr Hobbs. This is lawyers’ work. Why don’t I ask that young lawyer, him with the newspaper?’

47

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
-

Dick’s friend the young lawyer was very surprised by the story, but very interested. He began to get busy too, and letters went to California, to London, and to Dorincourt.

48

读书笔记

是否公开

我的读书笔记

仅对会员开放

网友的读书笔记

仅对会员开放
序号 英文/音标 中文解释 更多操作

told

[təʊld]

v.告诉;吩咐;讲述

shakily

[’ʃeɪkɪli]

adv.颤抖著;摇动著;虚弱不堪地

shaky

[’ʃeɪki]

adj.不稳固的;摇晃的

Lodge

[lɒdʒ]

n.小屋;巢穴;门房;传达室;支部

miserable

[’mɪzrəbl]

adj.痛苦的;悲惨的;贫乏的;狼狈的

Miserable

[’mɪzrəbl]

adj.痛苦的;悲惨的;贫乏的;狼狈的

Dick

[dɪk]

n.家伙;侦探;阴茎

York

[jɔːk]

约克郡;〈板球〉使击球员出局

简典