正文 目录 文库目录 文库收藏 中文百科 Wiki百科 <<快速查询:
经济学人双语版

经济学人:一周要闻 习近平主席访问希腊 巴西前总统卢拉获释 玻利

属类:时事政治-

音频播放:
字+字- 页+页- 原文 对照文本 字+字- 页+页-
(1). China’s president, Xi Jinping, paid a visit to Greece, an important partner in the Chinese Belt and Road Initiative, which aims to improve global infrastructure.
中国国家主席习近平访问了希腊,希腊是中国“一带一路”倡议的重要合作伙伴,该倡议旨在改善全球基础设施。
(2). 1:India’s Supreme Court awarded the site of a mosque in the city of Ayodhya that was demolished by Hindu zealots in 1992 to Hindus planning to build a temple to the god Rama.
2:It also criticised the destruction.
3:The government was ordered to provide land nearby for the construction of a new mosque.
4:The decision prompted grumbles from disappointed Muslims, but not the violence many had feared.
1:印度最高法院将阿约提亚市一座清真寺的原址土地判给计划建造罗摩神庙的印度教徒,这座清真寺在1992年被印度教狂热分子拆毁。
2:该法院还批评了这一破坏行为。
3:印度政府奉命在那附近提供土地建造一座新清真寺。
4:这一决定导致失望的穆斯林开始抱怨,但并未引发许多人担心的暴力行为。
(3). Gambia lodged a complaint against Myanmar at the International Court of Justice on behalf of the OIC, a group of predominantly Muslim countries. They accuse Myanmar of violating the un convention on genocide in its treatment of Rohingya Muslims.
冈比亚代表伊斯兰会议组织(一个以穆斯林为主的成员国组织)在国际法院对缅甸提起诉讼。他们指责缅甸在对待罗兴亚穆斯林的问题上违反了联合国种族灭绝公约。
(4). Cambodia’s prime minister, Hun Sen, said he would release 70 opposition activists arrested in recent weeks. Under pressure from international donors the government had earlier released Kem Sokha, a prominent opposition leader, from house arrest.
柬埔寨首相洪森(Hun Sen)表示,他将释放近几周被捕的70名反对派活动人士。在国际捐助者的压力下,政府早些时候解除了著名的反对派领导人Kem Sokha的软禁。
(5). 1:Evo Morales quit as Bolivia’s president after nearly 14 years in office.
2:The chief of the armed forces had suggested he leave following widespread protests, which broke out after Mr Morales’s victory in a dubious election on October 20th.
3:Mr Morales accepted Mexico’s offer of political asylum.
4:Jeanine ánez, a political foe of Mr Morales, took office as Bolivia’s interim president.
5:She has said she will hold fresh elections.
1:玻利维亚总统埃沃·莫拉莱斯在执政近14年后辞职。
2:10月20日,莫拉莱斯在一次可疑的选举中获胜,随后爆发了大规模的抗议活动,武装部队总司令曾要求他辞职。
3:莫拉莱斯接受了墨西哥提供的政治庇护。
4:莫拉莱斯的政敌珍尼娜阿涅斯就任玻利维亚临时总统。
5:她表示,将举行新的选举。
(6). Luiz Inácio Lula da Silva, Brazil’s president from 2003 to 2010, was freed from prison, where he was serving a sentence for corruption, after the country’s highest court decided that people convicted of crimes could not be jailed until they had used up all their appeals. Upon his release Lula attacked the right-wing government of Jair Bolsonaro.
2003年至2010年担任巴西总统的路易斯·伊纳西奥·卢拉·达席尔瓦获释,他因腐败罪入狱服刑,此前巴西最高法院裁定,被判有罪的人在上诉期满之前可不入狱服刑。获释后的卢拉开始攻击右翼的博索纳罗政府。
(7). Chile’s president, Sebastián Pinera, agreed to begin the process of writing a new constitution. But protesters who are demanding reforms rejected his offer. They want an assembly of citizens, rather than congress, to draft the new document.
智利总统皮涅拉同意开始起草新宪法。但是要求改革的抗议者拒绝了他的提议。他们希望由公民大会而不是国会来起草新宪法。
(8). 1:Israel killed a senior commander of the Palestinian Islamic Jihad group in Gaza, setting off a wave of violence.
2:Palestinian militants fired more than 150 rockets into Israel, which responded with air strikes.
3:The fighting may increase the likelihood that the two main political parties in Israel will form a unity government, breaking two months of political deadlock.
1:以色列在加沙地带杀死了巴勒斯坦伊斯兰圣战组织的一名高级指挥官,引发了暴力浪潮。
2:巴勒斯坦激进分子向以色列发射了150多枚火箭弹,以色列以空袭作为回应。
3:这场战斗可能会增加以色列两个主要政党组成联合政府的可能性,从而打破两个月来的政治僵局。
简典