正文 目录 文库目录 文库收藏 中文百科 Wiki百科 <<快速查询:
经济学人双语版

经济学人:一周要闻 全球旅游业进入大萧条 日产巨亏64亿美元 柯

属类:时事政治-

音频播放:
字+字- 页+页- 原文 对照文本 字+字- 页+页-
(1). 1:The World Tourism Organisation said that up to the end of May the industry saw a 56% fall in tourist arrivals, year on year, translating to $320bn in lost revenue, three times more than in 2009, during the financial crisis.
2:Although tourism accounts for a much bigger part of the economy in smaller countries, a few big economies will feel the hit, too.
3:Tourism is worth 7% of GDP in France and 12% in Spain; they are the number one and two destinations for holiday-makers.
1:世界旅游组织表示,截至5月底,旅游业的游客数量同比下降了56%,收入损失达3200亿美元,是2009年金融危机期间的三倍多。
2:尽管旅游业在较小国家的经济中所占比重要大得多,但一些大经济体也会受到冲击。
3:旅游业占法国国内生产总值的7%,占西班牙国内生产总值的12%;法国是游客首选的旅游地,其次是意大利。
(2). 1:Goldman Sachs reached an agreement with the government of Malaysia to settle criminal charges related to the 1MDB scandal.
2:The bank will pay $2.5bn to the government and guarantee it receives at least another $1.4bn from 1mdb’s assets that have been seized by authorities around the world.
3:Malaysia’s finance ministry said the settlement represented Goldman’s acknowledgment of misconduct by two former employees.
1:高盛(Goldman Sachs)与马来西亚政府达成协议,就与一马发展公司(1MDB)丑闻有关的刑事指控达成和解。
2:该行将向政府支付25亿美元,并保证该银行至少还能从一马发展公司的资产中再拿到14亿美元,这些资产现被世界各国政府查扣。
3:马来西亚财政部表示,和解表明高盛承认了两名前雇员的不当行为。
(3). 1:Nissan said it was on course to register an annual net loss of ¥670bn ($6.4bn); sales in the latest quarter dropped by half compared with the same three months last year.
2:Like most carmakers, Nissan is reeling from plunging demand during the pandemic.
3:Bucking that trend, PSA, the maker of Peugeots and Citroens, reported a surprise profit for the first half of the year, even though revenues plummeted.
1:日产表示,本财年公司将净亏损6700亿日元(64亿美元);与去年同期相比,最近一个季度的销售额下降了一半。
2:与大多数汽车制造商一样,日产也因疫情期间需求骤降而深受困扰。
3:与此相反,标致和雪铁龙汽车的制造商标致雪铁龙公布称,尽管收入大幅下降,但上半年的利润却出人意料。
(4). Jaguar Land Rover appointed Thierry Bolloré as its new chief executive. Mr Bolloré was ousted as CEO of Renault in a bout of corporate bloodletting last October, when the carmaker was still reeling from the Carlos Ghosn scandal. He will join JLR in September.
捷豹路虎任命蒂埃里·博洛雷为新任首席执行官。博洛雷先生在去年10月的一次公司大换血中被撤销了雷诺首席执行官的职务,当时这家汽车制造商深受卡洛斯·戈恩丑闻的困扰。博洛雷将于9月份加入捷豹路虎。
(5). The average age of cars on American roads has approached almost 12 years, and around a quarter are at least 16 years old, according to IHS Markit. That is the highest in two decades; in 2002 the average age was around 9.5 years.
根据IHS Markit的数据,美国公路上行驶的汽车平均使用年限已接近12年,约四分之一的汽车车龄至少为16年。这是20年来的最高水平;2002年,平均车龄约为9.5年。
(6). 1:It failed to foresee the digital revolution that overthrew the market for camera film, but Kodak has been quick to seek out opportunities in the coronavirus crisis.
2:The company signed a deal with the American government to make active pharmaceutical ingredients for generic drugs with the support of a development loan, the first under a programme to boost domestic production in response to covid-19.
3:In the days following the announcement Kodak’s stock rose by 2,190%.
1:柯达未能预见到颠覆相机胶卷市场的数字革命,但它迅速在冠状病毒危机中寻找机会。
2:该公司与美国政府签署了一项协议,在一笔开发贷款的支持下,生产用于仿制药的活性药物成分。这是为应对新冠疫情而促进国内生产项目中的第一份协议。
3:在声明发布后的几天里,柯达的股票上涨了2190%。
简典