(1). 1:Donald Trump signed an executive order allowing the children of illegal immigrants to stay with their parents in detention centres if caught crossing the Mexican border.
2:Previously, under the White House’s “zero-tolerance” policy for illicit border-crossing, there had been a sharp rise in families being forcibly split up.
3:Pictures of tearful children torn from their parents provoked an outcry, though a poll found that a small majority of Republicans supported the policy.
4:Amnesty International said officials had intentionally inflicted “severe mental suffering” on the migrants.
1:唐纳德·特朗普(Donald Trump)签署了一项行政命令,允许非法移民的子女在穿越美墨边境时与父母一起关押在拘留中心。
2:此前,在白宫对非法越境者采取“零容忍”的政策下,被强行拆散的家庭数量急剧增加。
3:离开父母的幼儿哭泣的照片引起公众强烈的抗议,一项民意调查显示,一小部分共和党人支持这项政策。
4:大赦国际组织表示,官员们故意对移民施加“严重的精神痛苦”。
(2). 1:The director of the FBI, Christopher Wray, said his agency would not repeat the mistakes uncovered in a report by the Justice Department’s internal watchdog, which criticised the handling of investigations into Hillary Clinton and Donald Trump during the election in 2016.
2:Among other things, it found that James Comey, then the FBI chief, had broken policy by making the investigation into Mrs Clinton’s e-mail server public, but that he had not acted with political bias.
1:美国联邦调查局(FBI)局长克里斯托弗·雷(Christopher Wray)表示,联邦调查局不会重复司法部内部监察机构在一份报告中发现的错误。这份报告批评了在2016年大选期间联邦调查局对调查希拉里·克林顿(Hillary Clinton)和唐纳德·特朗普(Donald Trump)的处理方式。
2:此外,调查还发现,时任FBI局长的詹姆斯·科米(James Comey)曾调查希拉里的电子邮件服务器,这违反了相关政策,但他不存在“政治偏见”的行为。
(3). Paul Manafort, Mr Trump’s former campaign manager, was sent to jail by a judge after he allegedly tried to sway the testimony of two witnesses at his forthcoming trail on a range of charges, which include money laundering. He had been on bail ahead of the trial.
特朗普的前竞选经理保罗·马纳福特(Paul Manafort)被法官判定入狱,原因是他涉嫌在即将到来的一系列指控(包括洗钱)庭审中影响两名证人的证词。他在审判前已获得保释。
(4). 1:America withdrew from the UN Human Rights Council, a body that includes China, Cuba, the Democratic Republic of Congo and other paragons of virtue.
2:Nikki Haley, America’s ambassador to the UN, said the body protected abusers of human rights and was a “cesspool of political bias”, especially against Israel.
3:The council’s supporters retort that the council does some good, and that if democracies such as America pull out it will probably do less.
1:美国退出了联合国人权理事会,该组织包括中国、古巴、刚果民主共和国和其他遵守并践行人权原则的国家。
2:美国驻联合国大使尼基·黑莉(Nikki Haley)表示,该机构保护了侵犯人权的人,是“政治偏见的粪坑”,尤其在针对以色列方面。
3:安理会的支持者反驳说,安理会的确有所助益,如果像美国这样的民主国家退出,该组织的作用可能会大打折扣。