(1). IN AMERICA, venture capital is plentiful.Not so elsewhere.
美国风险资金十分丰富,但是并非所有地方都是这样。
(2). In Europe, a handful of companies are helping struggling start-ups with an unusual model: investing advertising space in them instead of money.
在欧洲,一些公司正以非同寻常的模式帮助那些挣扎的新成立的公司:投资广告版面而非直接投钱。
(3). Start-ups usually get their initial seed funding-a few tens or hundreds of thousands of dollars-from family or friends.
新成立的公司通常从家人或朋友那里获得初始的种子资金,通常是数万或数十万美元。
(4). In America, intermediate sums tend to come from informal "angel investors", typically entrepreneurs who have made a decent bit of money from their own start-ups and want to invest some in projects they like.
在美国,过渡的资金通常来自于非正式的天使投资者,特别是由新成立的公司发家且希望投资一些中意项目的企业家。
(5). Aggregate Media Funds, a Swedish firm started in 2002, pools excess advertising space provided by 15 Swedish media companies that are shareholders in the fund, and gives it to start-ups in return for an equity stake (it also plans their marketing for them).
2002年成立的瑞典媒体公司媒体公基金集合了15家瑞典媒体提供的广告版面,并且以交换股权的形式给予新成立的公司。(该公司还会为他们做市场规划。)这15家媒体都是该基金的股东。
(6). Patrik Rosen, Aggregate’s boss, says it has made some 120 investments-in both start-ups and established firms that want to advertise a new product or a stock offering-and completed around 80 "exits", though he won’t disclose how much money has been made.
公基金的老板帕特里克?罗森表示给公司已经做大约120笔投资,都是投在需要为新产品或发行股票的新成立的公司或已成型的公司,并完成了大概80个公司的"退市",但是他并不会透露赚了多少钱。