正文 目录 文库目录 文库收藏 中文百科 Wiki百科 <<快速查询:
In the News 时事新闻

美国国务卿克林顿将访问埃及

属类:时事政治-

音频播放:
字+字- 页+页- 原文 对照文本 字+字- 页+页-
(1). American Secretary of State Hillary Clinton Will Meet with Egypt’s New President
美国国务卿克林顿将访问埃及
(2). This is IN THE NEWS in VOA Special English.
这里是美国之音慢速英语新闻报道。
(3). The United States and Egypt have had a long and close relationship for more than thirty years. The United States has provided over one billion dollars yearly in military and economic aid to the Arab nation.
美国和埃及之间拥有超过30年的长期密切关系。美国每年向埃及这个阿拉伯国家提供超过10亿美元的军事和经济援助。
(4). Many Egyptians have criticized the aid, saying it does not directly reach civilians. They also do not approve of what they believe is American interference in their national concerns.
许多埃及人指责援助并未直接到达平民。他们也不赞成他们所认为的美国对埃及国家关注焦点的干扰。
(5). On Sunday, American Secretary of State Hillary Clinton will visit Egypt. She is to meet with the newly elected Islamist President Mohamed Morsi, other senior government officials and leaders in civil society and business. The State Department says she will express American support for Egypt’s democratic changes and economic development.
美国国务卿希拉里·克林顿(Hillary Clinton)将于周日访问埃及。她是为了会见新当选的伊斯兰总统穆罕默德·穆尔西(Mohamed Morsi)、其他政府高级官员以及民间团体和企业领导人。美国国务院表示,克林顿将表达美国对埃及民主变革和经济发展的支持。
(6). It is clear that relations between Egypt and the United States will continue. But many people are re-examining the relationship. In Cairo, Ahmed, an official with the Agriculture Ministry in Egypt, says he hopes the United States will support the nation without linking the relationship to Egypt’s natural resources.
很显然埃及和美国之间的关系将延续。但很多人开始重新审视两国关系。埃及农业部官员艾哈迈德(Ahmed)在开罗表示,他希望美国支持埃及,但不要牵扯到埃及的自然资源。
(7). AHMED: "We don’t ask for a lot; we don’t want them to provide us the same [aid] they give Israel or the whole region. But the issue is, what is best for us - democracy, development, whatever it is."
艾哈迈德:“我们要求不多。我们不需要他们向我们提供和以色列或整个地区相同的援助。但问题在于,对我们最好的是什么?是民主、发展。”
(8). Manar Shorbagy, a professor of political science at the American University in Cairo, says the United States should re-examine how it deals with Egypt. She also says the United States has defined its interests as in and protection of Israel.
Manar Shorbagy是开罗美国大学政治学教授,她表示美国应该重新审视如何对待埃及。她还说,美国早已将自己的利益定义为石油和保护以色列。
(9). Miz Shorbagy says Egyptians demanded respect from their government during the Arab Spring pro-democracy revolution. She believes they will demand the same from the rest of the world.
Shorbagy女士表示,埃及人在阿拉伯之春亲民主革命中要求获得政府尊重。她认为埃及人对世界其它地区也会有同样的要求。
(10). In two thousand nine, President Obama visited Cairo and made a historic speech about a new beginning between the United States and the Arab and Muslim world. He spoke about removing years of mistrust, finding common positions and relations based on shared respect.
2009年,奥巴马总统访问开罗,并发表了有关美国与阿拉伯和穆斯林世界新开端的历史性演讲。他谈到了消除多年来的不信任,基于互相尊重寻求共同立场和关系。
(11). However, Miz Shorbagy says President Obama meant well, but his words have produced an unwanted effect. She says that after the president’s talk in Cairo, Egyptians increased their expectations of the United States. But none of the promises have been kept, which she believes has worsened the situation.
然而,Shorbagy女士说,奥巴马总统本意是好的,但他的话产生了意想不到的效果。她说,在奥巴马总统开罗讲话之后,埃及人提升了他们对美国的期望。但这些承诺无一维持,她认为这使得形势更加恶化。
(12). Mohamed is a twenty-year-old history teacher. He says he has not seen any difference in how the United States deals with Arab dictators or the Palestinian issue since the Obama speech.
默罕默德是一名20岁的历史老师。他说,奥巴马讲话之后,他并未看到美国在处理阿拉伯独裁者或巴勒斯坦问题上的任何改变。
(13). 1:The Gallup research organization asked groups of Egyptians this year about their opinions on several issues.
2:The study found that more than half the Egyptians who took part believed closer relations with the United States was a bad thing.
3:Only one fourth of the Egyptians who were asked said they supported continuing the United States military and economic programs in their country.
1:盖洛普调查机构今年就若干问题询问了一大群埃及人的意见。
2:调查发现,超过半数被调查的埃及人认为,和美国更密切的关系是件坏事。
3:只有1/4被调查到的埃及人表示,他们支持延长美国在埃及的军事和经济项目。
(14). Political writer Atef El Ghamry says Egypt is now in a period when Egyptians themselves, not just the government will decide foreign policy concerning the United States. He says it is important that America change a lot of its positions."
政治撰稿人Atef El Ghamry表示,埃及现在处于这样一个时代,是埃及人自己,而不仅仅是政府决定有关美国的外交政策。他说,美国要改变自己的诸多立场,这点非常重要。
简典