正文 目录 文库目录 文库收藏 中文百科 Wiki百科
属类: 双语小说 【分类】儿童读物 阅读:[15049]
在美国的堪萨斯州,没有巫婆或巫师,可是那里有龙卷风。有一天,一阵龙卷风把多萝西和她的狗托托连同她的房子一起卷到了一个叫奥兹的国度。在奥兹住着四个巫婆和一个非常有名的巫师--奥兹魔法师。
多萝西想重新回到家乡堪萨斯,但是她不知怎样才能回去。她需要帮助。北方巫婆对她说:"去绿宝石城吧,请求奥兹魔法师帮助你。"
其后多萝西先后遇见了稻草人、锡人和胆小鬼狮子,而他们也都需要帮助。因此,多萝西和他们一起踏上了通向绿宝石城的黄砖路。可是他们去那里找什么呢?这个大名鼎鼎的奥兹魔法师是谁?他是怎样一个人呢?

适合人群:牛津书虫第一级,300生词量,适合小学、初一学生

音频播放:
字+字- 页+页- 字+字- 页+页-
1
-

又过了漫长的一天。他们沿着黄砖铺的路穿越田地树林,翻山越岭。走到傍晚,他们看见路边渐渐地有了一些绿色的小房子。有时会有身着绿衣的小矮人走出房子来,好奇地打量他们几个,但是这些小人儿从不靠近他们,因为他们害怕胆小鬼狮子。

1
-

The Emerald City

2
-

"这里的一切都是绿色的,我们可能离绿宝石城不远了。"多萝西说,"我和托托饿了,到了下一个房子我们就停一下吧。"

2
-

It was a long day. The yellow brick road went past fields and through trees, up hills and down hills. In the evening they began to see small green houses by the road. Sometimes little people in green clothes came out and looked at the friends. But they did not come near them, because they were afraid of the Cowardly Lion.

3
-

一个矮小的妇人打开了房门,多萝西对她说:"请问,我们能在您这儿过一夜吗?"小妇人望着狮子,于是多萝西连忙说:"这狮子是我的朋友,他从不伤人。"

3
-

’Everything here is green. Perhaps we’re near the Emerald City,’ said Dorothy. ’Toto and I are hungry. Let’s stop at the next house.’

4
-

"好的。"小妇人回答道,"请进来吧。"

4
-

A little woman opened the door, and Dorothy said, ’Please can we stay the night in your house?’ The little woman looked at the Lion, and Dorothy said quickly, ’The Lion is my friend, and he never hurts anybody.’

5
-

她准备了一桌丰盛的晚餐。多萝西和托托吃了许多,狮子吃了一些,而稻草人和锡人却什么也没吃。

5
-

’All right,’ the little woman said. ’You can all come in.’

6
-

"你们要去哪儿?"小妇人问。

6
-

She put a wonderful dinner on the table. Dorothy and Toto ate a lot of it, and the Lion ate some of it. But the Scarecrow and the Tin Man ate nothing.

7
-

"去绿宝石城,"多萝西回答,"我们想见奥兹魔法师。"

7
-

’Where are you all going?’ asked the little woman.

8
-

"那可不容易。"小妇人说,"魔法师从不离开他的房子,也没人见过他的脸。"

8
-

’To the Emerald City,’ said Dorothy. ’We want to see the Wizard of Oz.’

9
-

"魔法师是人吗?"稻草人问。

9
-

’That’s not easy,’ said the woman. ’The Wizard never goes out of his house, and nobody sees his face.’

10
-

"没人知道,"小妇人说,"他是魔法师,所以他可以是人,也可以是动物或其他什么东西。"

10
-

’Is the Wizard a man?’ asked the Scarecrow.

11
-

"多奇怪啊!"多萝西感叹道,"可我们需要他的帮助,因而我们必须见他。"

11
-

’Nobody knows,’ said the woman. ’He’s a wizard, so he can be a man, or an animal-or anything!’

12
-

第二天,他们谢过小妇人,离开她家继续赶路。很快一座美丽的城市出现在他们面前--他们终于到达绿宝石城了。

12
-

’How strange!’ said Dorothy. ’But we need his help, so we must see him.’

13
-

他们沿着黄砖路走到一扇绿色大门前停了下来。缓缓地,大门开了,一个身着绿衣绿裤的小矮人站在门内。

13
-

The next day they thanked the woman, left the house, and began walking again. Soon they saw a beautiful city in front of them-it was the Emerald City at last.

14
-

"我们求见魔法师。"多萝西说。

14
-

The friends went up the yellow brick road to a big green door, and stopped. Slowly, the door opened, and a little man in green clothes stood there.

15
-

"没人见过魔法师。"他回答,"他是一位很好、很有名的法师,但没有人见过他。"

15
-

’We want to see the Wizard, please,’ said Dorothy.

16
-

"我们必须见他,"多萝西说,"请转告他。"

16
-

’Nobody sees the Wizard,’ he said. ’He is a very good and very famous Wizard, but nobody can see him.’

17
-

"好吧,"绿衣人回答,"我可以带你们去他的房子里,不过,你们首先得戴上眼镜。"他打开一个大匣子,里面装着许多眼镜。"你们得一直戴着眼镜,"他说,"魔法师说过,这个城里的人都必须戴眼镜。"

17
-

’We must see him,’ said Dorothy. ’Please ask him.’

18
-

这样,他们就戴上了眼镜。绿衣人也戴了副眼镜。他领他们在绿宝石城里穿行。城中一切都是绿色的--绿色的男女老少,绿色的房屋、店铺、街道......

18
-

’All right,’ said the green man. ’I can take you to his house. But first, you must all put glasses on.’ He opened a big box. In it were lots of glasses. ’You must wear your glasses all the time,’ he said. ’Everybody in the city must wear glasses. The Wizard says this.’

19
-

绿衣人把他们领到一幢高大的绿房子里,进了一间长长的绿屋子。"你们在这儿等一下。"他说。过了一会儿,他回来了。

19
-

So they all put on glasses. The green man put on some glasses too, and then he took them through the Emerald City. Everything in the city was green-men, women, children, houses, shops, streets...

20
-

"你们可以见魔法师,"他说,"但必须一个一个地见他。他想先见这个小女孩。"

20
-

The green man took them to a very big house, and they went into a long green room. ’Wait here,’ he said. After a short time he came back.

21
-

说完他就离开了,又进来了一个绿衣姑娘。她将多萝西领到一扇高大的绿门前。

21
-

’You can see the Wizard,’ he said. ’But you must go to him one by one. He wants to see the little girl first.’

22
-

"魔法师就在这里,"绿衣姑娘说,"他在等你。"

22
-

Then he went away, and a green girl came in. She took Dorothy to a tall green door.

23
-

多萝西走进去。只见一把绿椅子上有一个非常非常大的脑袋。没有身体,没有胳膊和腿--只有一个脑袋。它张开了嘴,脑袋开始说话了:"我就是奥兹,你是谁?你想要什么?"

23
-

’The Wizard is in there,’ said the green girl. ’He’s waiting for you.’ Dorothy went in. On a green chair was a very, very big head. There was no body, or arms, or legs-only a head. Its mouth opened and the Head said: ’I am Oz. Who are you, and what do you want?’

24
-

"我叫多萝西。"小女孩勇敢地回答。

24
-

’I am Dorothy,’ said the child bravely.

25
-

"你是从哪儿弄到那双红鞋的?"

25
-

’Where did you get those red shoes?’

26
-

"从邪恶的东方女巫那里。"多萝西回答,"我的房子落在了她身上,压死了她。"

26
-

’From the bad Witch of the East,’ said Dorothy. ’My house fell on her and killed her.’

27
-

"你的脸上是什么?"

27
-

’What is that thing on your face?’

28
-

"一个吻。善良的北方女巫吻了我一下。"多萝西回答说,"我需要帮助,是她让我来找你的。"

28
-

’A kiss. The good Witch of the North kissed me,’ said Dorothy. ’I need help, and she told me about you.’

29
-

"你需要什么帮助?"

29
-

’And what do you want?’

30
-

"我想回我的家乡堪萨斯,"多萝西回答,"但不知道怎么走。请帮我重返家园。"

30
-

’I want to go home to Kansas,’ answered Dorothy, ’but I don’t know the way. Please help me to get home.’

31
-

脑袋上巨大的眼睛张开又闭上,张开又闭上。"噢,"它接着说,"或许我能够帮你,但首先你得为我做点儿事。"

31
-

The big eyes opened and closed, opened and closed. Then the mouth opened and the Head spoke again. ’Well,’ it said. ’Perhaps I can help you. But first, you must do something for me.’

32
-

"你想让我做什么呢?"多萝西问。

32
-

’What do you want me to do?’ asked Dorothy.

33
-

"杀死邪恶的西方女巫。"

33
-

’Kill the bad Witch of the West.’

34
-

"我可不想杀人!"多萝西说。

34
-

’But I don’t want to kill anybody!’ said Dorothy.

35
-

"可你杀了她的姐姐,还穿着她的鞋子。去吧,杀掉西方女巫。"

35
-

’You killed her sister. And you are wearing her shoes. Go now, and kill the Witch of the West.’

36
-

小女孩哭了起来。"但是我怎么杀得了那个巫婆呢?"她说。巨大的眼睛睁开了,望着她,可没有做声。多萝西离开了。她的朋友们先后进了魔法师的房间--先是稻草人,然后是锡人,最后是狮子。

36
-

The little girl began to cry. ’But how can I kill the Witch?’ she said. The big eyes opened and looked at her, but the Head did not answer. Dorothy went away, and then her friends went into the Wizard’s room-first the Scarecrow, then the Tin Man, and last the Lion.

37
-

其后,他们在长长的绿房子里碰头,交谈起来。多萝西向她的朋友讲了那个脑袋。

37
-

Later, they all met in the long green room and talked. Dorothy told her friends about the Head.

38
-

"真有意思,"稻草人说,"我没看见什么脑袋,只见到了一个漂亮的女人。我请她赐予我一些头脑,她说:’好,但首先你得帮多萝西杀掉西方女巫。’"

38
-

’That’s interesting,’ said the Scarecrow. ’I didn’t see a Head; I saw a beautiful woman. I asked her for some brains and she said, "Yes, but first you must help Dorothy to kill the Witch of the West." ’

39
-

"我见到的是一个长了两个脑袋的动物。"锡人说,"我请它给我一颗心。那动物说:’我可以给你一颗心,但首先你必须帮多萝西杀掉西方女巫。’狮子,你见到的是什么?"

39
-

’I saw a big animal with two heads,’ said the Tin Man. ’I asked for a heart. The animal said, "I can give you a heart; but first you must help Dorothy to kill the Witch of the West." What did you see, Lion?’

40
-

"我见到的是一团火,"胆小鬼狮子说,"我对它说:’我是个懦夫,请让我变成勇敢者。’那团火说:’只有西方女巫死了,我才能帮你。现在不行。’我听了很生气。"狮子说,"但那团火变得越来越大,我便逃了出来。"

40
-

’I saw a ball of fire,’ said the Cowardly Lion. ’I said, "I’m a coward; please make me brave." And the fire said, "When the Witch of the West is dead, I can help you. But not before." I was angry then,’ said the Lion, ’but the ball of fire got bigger and bigger, so I ran away.’

41
-

"哦,那我们现在怎么办?"多萝西问。

41
-

’Oh, what are we going to do?’ said Dorothy.

42
-

"嗯,"稻草人说,"我们必须先找到西方女巫,然后杀死她。"

42
-

’Well,’ said the Scarecrow. ’We must find the Witch of the West, and then we must kill her.’

序号 英文/音标 中文解释 更多操作

Emerald

[’emərəld]

n.翡翠;绿宝石;翡翠绿

past

[pɑːst]

a. 过去的;

Dorothy

[ˈdɒrəθɪ]

n.桃乐西(女子名;涵义:上帝的赠礼)

Witch

[wɪtʃ]

n.女巫;巫婆

Scarecrow

[’skeəkrəʊ]

n.稻草人;可怕但无害的人;衣衫褴褛的人

Witch

[wɪtʃ]

n.女巫;巫婆

简典