get across 查询结果如下:
释义:to communicate something or make something understood by others
例句1. I’ve studied English for years, but I still have trouble getting my ideas across in a conversation.
Get through; get across ;be connected
通过;了结;完成
属类:学习英语 -成语例句
Your meaning didn’t really get across .
你的意思别人并未真正理解.
属类:综合句库 -典型例句
After crossing a river, you should get far away from it. When an invading force crosses a river in its onward march, do not advance to meet it in mid-stream.It will be best to let half the army get across ,and then deliver your attack.
绝水必远水﹔客绝水而来,勿迎之于水内,令半济而击之,利﹔
属类:习语名句 -古文名句 -孙子兵法
Later, the four were worrying about how to cross the river. Suddenly, there came an old turtle, who said,“ I used to live in the river. Now that you have chased away the spirit, I am back. Let me help you get across the river.”
师徒四人正愁无法过河时,游过来一只老龟,老龟说:“我原住在河中,你们打走妖怪,我又回来了,我送你们过河吧!”
属类:文学表达 -中文名著 -西游记
The bridge was destroyed so we couldn’t get across (ie cross)the river.
桥已毁坏,我们无法过河.
属类:综合句库 -典型例句
Did you get across the message to the students?
你已经让学生知道这个讯息了吗?
属类:学习英语 -成语例句
The bridge was destroyed, so they wouldn’t get across .
桥被毁坏了,所以他们无法过河。
属类:综合句库 -
Mr Brown is a good coach because he can get across the play.
布朗先生是一位好教练,因为他能够把比赛的方法和技巧讲得一清二楚。
属类:综合句库 -
Take care not to get across the director, he could have you dismissed
注意不要得罪那位主任,他会使你遭解雇的。
属类:综合句库 -
My children really get across me
我的孩子们实在叫我生气。
属类:综合句库 -
He was unable to get across to the group what he meant
他无法使大家了解他的意思。
属类:综合句库 -
If you can t express in a sentence or two what you intend to get across , then your speech is not focused well enough.
如果一两句话不能把你想说的意思表达出来,那说明你说话的重点不够突出。
属类:社会文化 -新闻文摘 -演讲其实很简单
We could see that the path continued on the other side, but we had no idea how we could get across the stream.
我们可以看到小路在深溪对岸向前伸展,但却不知如何越过这道深溪。
属类:学习英语 -新概念英语 -第三册
But though air cyclists may learn how to fly over short distances, and may, eventually, even get across the English Channel, it is doubtful whether they will ever cycle across the Atlantic.
虽然空中自行车骑手可以学会怎样作短距离飞行,而且最后甚至可以飞越英吉利海峡,但是否能飞越大西洋则尚属可疑。
属类:学习英语 -新概念英语
“Okay. ”I replied shyly,already wondering how I would get across the street.Surely Grandpa was going tocome with me.
“好的。”我害羞地回答说,已经在想着该怎样穿过马路,祖父当然会跟我一块。
属类:文学表达 -文学 -散文
“ Okay,” I replied shyly, already wondering how I would get across the street
“好的。”我害羞地回答说,已经在想着该怎样穿过马路,
属类:综合句库 -
I couldn’t get across to her how much I loved her.
我无法让她理解我是多么地爱她。
属类:综合句库 -
She gets across well, doesn’t she?
她说得很明白,是不是?
属类:综合句库 -
I don’t think that my point is getting across.
我不认为我的观点能被理解。
属类:学习英语 -成语例句
A man gets across his bicycle-and goes to work-and does all sorts of things. But a woman broods
男人家跨上自行车--就上工去--做各种各样事情,可女人家却老是在心里琢磨。
属类:综合句库 -
It gets across to the listener vividly the unsteadiness of the fisherman and the sentimental mood he is in.
将渔夫步履跟随和“人影婆婆”的醉态表现得惟妙惟肖。
属类:社会文化 -音乐 -琴
Necessary Width Model of Ship to Getting Across Channel
船舶过弯道所需航宽建模
属类:行业术语 -中文论文标题
The fire chief got across forcefully the fact that turning in a false alarm is a serious offense
消防队长有力地说服了(听众),谎报火警是严重的犯罪行为。
属类:综合句库 -
He hurried down the river to help us get across
他急忙走下河来帮助我们过河。
属类:综合句库 -
When the traffic lessened, the children began to get across
车辆减少后孩子们开始过马路。
属类:综合句库 -
It is still doubtful whether his performance would get across the footlights.
现在还说不准他的表演是否会受观众的欢迎。
属类:综合句库 -
Well, I’m attempting to explain that the modern artist is trying to get across his personal feelings about the world around him.
好吧,这样说吧,现代美术家尝试表达出他对周围世界的个人感觉。
属类:综合句库 -
His explanation got across to us.
他的解释说服了我们。
属类:综合句库 -
He is a good commentator because he can get across the game.
他能简单地解说这场比赛,是个好的解说者。
属类:综合句库 -
get across the footlights
(演技)受到欢迎, 产生良好效果
属类:综合句库 -英汉综合
The data explosion fortifies those seeking excuses for inaction---another report to be read,another authority to be consulted.A rope has been stretched across the narrow lane.
数据爆炸更纵容了那些对不作为寻找借口的职员---还有一份报告要研究,还要同另一机构商讨,从而封锁了狭窄的效率通道。
A rope has been stretched across ...这个表达常用在犯罪封锁现场,所以我试着意译的,希望没有太大出入。
属类:翻译句库 -在线翻译实例选登 -【查看在线翻译页面】
6.2.2 Competence, awareness and training
The organization shall
a)identify the necessary competencies for personnel whose activities have an impact on food safety,
b)provide training or take other action to ensure personnel have the necessary competencies,
c)ensure that personnel responsible for monitoring,corrections and corrective actions of the food safety management system are trained,
d)evaluate the implementation and the effectiveness of a), b) and c),
e)ensure that the personnel...
6.2.2 能力、意识和培训
组织应:
a)确定其活动会影响食品安全工作人员所必需的能力
b)提供培训或采取其它措施,确保工作人员具有这些必要的能力;
c)确保对食品安全管理体系负责监视、纠正、采取纠正措施的工作人员受过培训;
d)评价上述a)、b)、和c)项的实施和效力;
e)确保这些人员意识到其活动对实现食品安全的相关性和重要性;
f)确保所有会影响食品安全的工作人员能够理解有效沟通(见5.6)的要求;
g)维持b)和c)项规定的培训和措施的适当记录。
6.3 基础设施
组织应提供资源,建立和维持实施本标准要求所必要的基础设施。
6.4 工作环境
组织应提供资源,建立、管理和维持实施本标准要求所必要的工作环境。
7 安全产品的策划和实现
7.1 总则
组织应策划和开发实现安全产品所必要的过程。
组织应实施和运行...
属类:翻译句库 -在线翻译实例选登 -【查看在线翻译页面】
we are making chat show history now on BBC 2 with the British television exclusive.And an interview first broadcast last Wednesday across America.
BBC二台正在热播我们制作的历史性访谈节目,由英国电视台独家播映。上周三在全美播放了第一次访谈内容,由奥普拉。温弗瑞约谈神秘莫测的流行乐坛巨星-迈克尔.杰克逊。
属类:翻译句库 -在线翻译实例选登 -【查看在线翻译页面】
l)Do not start or operate the mower in enclosed spaces - the exhaust fumes, in Particular carbon monoxide, are toxic. Danger of death!
2)Always mow in daylight or with sufficient artificial lighting.
3)Do not mow wet or damp grass.
4)Take special care when working on slopes.
5)Do not run while operating the mower maintain a walking speed.
6)When working on slopes, move across the face of slopes, never up or down.
7)Always use extreme caution when changing direction on slopes.
8)Do not mow...
l )请勿在密闭空间启动或操作割草机,其废气尤其是一氧化碳有毒,甚至危及生命!
2 )始终在日光或有足够的人工照明情况下操作。
3 )请勿在潮湿草地上操作。
4 )在斜坡上操作时,要特别小心。
5 )操作割草机时不要跑动,保持步行速度。
6 )在斜坡工作时,请保持水平(左右)方向操作,切勿上下方向刈草。
7 )在斜坡上转向的时候,务必格外谨慎小心。
8 )请勿在陡峭的斜坡上刈草。
9 )向后退时或把割草机拉到身后时要格外小心。
10 )当工作区域表面上没有草,把割草机运送到适当位置或当把割草机送到工作区或从工作区运回时,停止刀片的运转。
11 )如果任何的防护或其安全装置受损时,如反射器或切割集草箱,割草机应停止操作。
12 )不要改变任何的出厂设定;尤其是设定的最大转数。
13 )请关掉所有刀片和叶轮离合器的驱动装置,然后开始启动发动机。
14 )发动机启动后,请按照使用说明中所列的参考建议使用。发动机和切割组合装置启动时,脚要远离刀片。
15 )发动机和切割组合装置正在运转时,切勿使割草机处于倾斜状态。
16 )当直接站在
属类:翻译句库 -在线翻译实例选登 -【查看在线翻译页面】
The policy sets the minimum requirements applicable to all employees of the Company across all local and international subsidiaries.
本政策之要求为最低要求,适用于包括所有国内外子公司在内的所有公司雇员。
属类:翻译句库 -在线翻译实例选登 -【查看在线翻译页面】
Note that with Oracle, regardless of what other applications you are using, Oracle’s Application Integration Architecture delivers pre-built, sustainable integration across Oracle applications and helps to build integrated industry processes.
不论你正在使用何种其他应用程序,需要关注Oracle的是:在所有Oracle应用程序中,其综合应用系统均提供预设的、可持续的集成来帮助构建完整的工业流程。
属类:翻译句库 -在线翻译实例选登 -【查看在线翻译页面】
Product Lifecycle Management enables you to collaborate more efficiently across the boundaries of the enterprise with customers, outsourced designers, manufacturers, and suppliers.
产品寿命周期管理使你能够超越企业的局限,与外包设计者、制造商和供应商进行更加有效的合作。
属类:翻译句库 -在线翻译实例选登 -【查看在线翻译页面】
Add to this a lack of best practice processes across much of IT, and it’s a difficult challenge for IT to deliver all of the business benefits possible
除此外,IT行业中的大部分领域都缺乏一种最佳的实践过程,并且实现所有可能的商业利润对IT行业又是一个极为艰巨的挑战。
注:我理解的across much of IT 指的是IT中的大多数,指代的是一个范围或程度。
属类:翻译句库 -在线翻译实例选登 -【查看在线翻译页面】
Geography and climateHenan borders Hebei to the north, Shandong to the northeast, Anhui to the southeast, Hubei to the south, Shaanxi to the west, and Shanxi to the northwest.Henan is flat in the east and mountainous in the west and extreme south. The eastern and central parts of the province form part of the North China Plain. To the northwest the Taihang Mountains intrude partially into Henan’s borders; to the west the Qinling Mountains enter Henan from the west and end about halfway across He...
地貌及气候
河南省北界河北,东北与山东交界,西南与安徽毗邻,南临湖北,西连陕西,西北与山西接壤。
河南省东部地势低平,西南部则被群山环绕。中、东部平原为华北平原的一部分。北、西、南三面太行山、秦岭、大别山沿省界呈半环形分布:太行山的一部分深入到河南省西北边界;秦岭穿越河南西部一半边界,其支脉(如伏牛山)继续向南向东延伸;大别山位于河南省南部边缘,是河南和湖北的天然分界线。
河南省地跨黄河、海河、淮河和汉水四大水系,其中淮河发源于河南省南部。黄河自西北部进入河南,经过三门峡水库,横跨整个河南省北部地区。黄河水流经洛阳之后,由于泥沙大量沉积及多次人工改道,黄河河床高出周围地面,形成“地上河”。自此之后的黄河河道,成为海河流域和淮河流域的分水岭,黄河以北属海河流域,以南属淮河流域。河南省西南部与湖北交界一带(南阳市周围)则属于汉水流域。
河南省水库众多,其中大型水库有丹江口水库(位于和湖...
属类:翻译句库 -在线翻译实例选登 -【查看在线翻译页面】
The computing equipment supports integration across multiple devices and computer applications, and will allow on-site data collection to be directly incorporated into the computer-based models.
该计算设备支持多种不同装置的集成及计算机应用,并可以将现场数据采集直接纳入到基于计算机的模式中.
属类:翻译句库 -在线翻译实例选登 -【查看在线翻译页面】
Guangdong is a province on the south coast of the People’s Republic of China,which has an area of 76,100 sq mi (197,100 sq km).“Guang” itself means “expanse” or “vast”, and has been associating with the region from the Western Jin Dynasty onwards. “Guangdong” and neighboring Guangxi literally mean “expanse east” and “expanse west”. Together, Guangdong and Guangxi are called the “Dual-Guangs”.The modern abbreviation Yue is related to the Hundred Yue, a collective name for various peoples that liv...
广东省,面积76,100平方英里(197,100平方公里),是中华人民共和国南部沿海省份.“广”本身含意为“宽阔”或“广大”。从字面上看,“广东”和毗邻的广西分别意为“宽阔的东部”和“宽阔的西部”,因此,人们将广东与广西并称为“两广”。
广东省简称“粤”,这与历史上“百越人”在这里居住有关。在古代,广东省和邻近地区居住了很多越族人,后人统称他们为 “百越人”。
地理与气候
广东省南临南海,海岸线长达4,300 公里。雷州半岛位于广东省西南端,岛上有几处不活跃的火山。珠江三角洲由几百个小岛组成,东江、北江和西江三条河流汇聚于此。从地理位置上来说,南岭把广东省分为南北两部分。全省最高海拔高度为1,600米。
广东省东北与福建相邻,北与江西、湖南交界,西连广西,南临香港和澳门。雷州半岛与海南省隔海相望。
广东属于湿润的亚热带气候(最南部为热带气候),气候资源十分丰富。冬季日...
属类:翻译句库 -在线翻译实例选登 -【查看在线翻译页面】
EconomyGuangxi is in the double-crop agricultural belt, but because of the hilly and mountainous terrain only about 10% to 15% of the land is cultivated. Rice is an important crop, and Guangxi is a major sugarcane-producing area. Wheat, corn, sweet potatoes, peanuts, tropical and subtropical fruit, sesame, rapeseed, jute, and tobacco are also grown. Forestry is centered on Liuzhou; timber and tung oil are valuable commodities. Fishing is an important industry; the nearby Gulf of Tonkin has fishi...
经济
广西气候温暖,农作物一般一年两熟,但是由于境内多山,耕地面积仅占全区总面积的10% 到 15%。广西是全国主要的甘蔗产区。该省重要的粮食作物是大米。除此之外,广西还种植小麦、玉米、番薯、花生、热带及亚热带水果、芝麻、油菜籽和黄麻以及烟草等。林区集中在柳州地区,木材与桐油是当地很有价值的商品。广西的渔业养殖也很发达,北部湾附近是重要的养殖基地,盛产黄花鱼、青鱼、河鲈、鲭鱼等。
广西矿产资源丰富,锡、锰及铟的储量居全国首位。旅游业是全区发展最快的一个行业。
旅游
桂林是广西闻名海内外的旅游城市,它位于漓江沿岸,有着举世无双的喀斯特地貌。桂林历史上曾经是广西省省会,市内著名的古代王府——靖江王城已经向游人开放。阳朔县是广西另一个著名的旅游胜地,它位于桂林市南部,不少外国游客(特别是徒步旅游者)在此流连忘返。
还有不少游客对广西的少数民族风情颇感兴趣,壮族和侗族等民族的风俗习惯成为该省又一种重要的旅游资源。龙胜龙脊梯田地处广西北部和贵州省交界处,是世界杰出的稻作文化景观。该梯田高低落差很大,据说是世界上最陡峭的地方。
属类:翻译句库 -在线翻译实例选登 -【查看在线翻译页面】
HistoryNorthern Henan, along the Yellow River, was the core area of ancient China for at least the first half of Chinese history. The two cities of Luoyang and Kaifeng each served as the capital city of a long list of dynasties.The Ming Dynasty set up the equivalent of modern Henan province, with borders extremely similar to modern ones. The capital was, however, at Kaifeng instead of modern Zhengzhou. The Qing Dynasty did not make any significant changes to this arrangement.The completion of t...
历史概况
在中华民族的近一半历史中,地处黄河流域的河南北部一直是古代中国的中心。洛阳和开封是著名的古都,多个王朝在这两个城市建都。
现代意义上的河南省始建于明朝。明代的河南省省界已经与今天大致相同,只不过省会是在开封,而不是在郑州。清代基本沿袭了明代的河南省建制。
平汉铁路(北京—武汉)建成后,郑州从昔日的边缘小镇一跃成为重要的铁路交通枢纽,地位越来越重要。1954年,中华人民共和国中央政府决定将河南省的省会由开封迁移到郑州。新中国成立之后,中央政府还曾设立平原省,省人民政府驻新乡市,管辖现在河南省和山东省西部广大区域。中央政府1952年撤消了平原省建制。
文化概况
语言学家把流行于中国北部和西南部的汉语方言统称为“中原语系”。 河南人讲各种各样的河南方言,除了西北部的河南方言属晋语语系之外,其他河南方言均属于中原语系。河南方言统称为“河南话”,是河南人的典型特征,外人很容易...
属类:翻译句库 -在线翻译实例选登 -【查看在线翻译页面】
Mr. Rose is hailed as “the last Romantic of our own age” and one of America’s most distinguished pianists, Mr. Rose has been heard in major concert halls across five continents.
罗斯先生享有“当代浪漫终结者”的盛誉,是美国最卓越的钢琴家之一,他的琴声响彻五大洲各大音乐殿堂。
属类:翻译句库 -在线翻译实例选登 -【查看在线翻译页面】
Ethnic groupOver 99% of Shandong’s population is Han Chinese. Minority groups include the Hui and the Manchus.CultureMandarin dialects are spoken in Shandong. Linguists classify these dialects into three broad categories: Ji Lu Mandarin spoken in the northwest (as well as in neighbouring Hebei), such as the Jinan dialect; Zhongyuan Mandarin spoken in the southwest (as well as in neighbouring Henan); and Jiao Liao Mandarin spoken in the Shandong Peninsula (as well as the Liaodong Peninsula across...
民族:
山东省99%以上人口为汉族,该省的少数民族主要有回族和满族。
文化:
山东人讲山东话。语言学家把山东话分为三大类:冀鲁语,分布于山东省西北部以及邻近的河北省,在山东省以济南话为代表;中原语,分布于山东省西南部以及邻近的河南省;胶辽语,(山东人称为“胶东语”)分布于山东半岛以及与山东省隔海相望的辽东半岛,在山东省以青岛话为代表。通常人们所讲的“山东话”,一般指的是冀鲁语或者中原语。
山东菜,又叫鲁菜,是中国八大菜系之一。鲁菜按地域又可细分为内陆地区的山东菜(比如济南菜)、胶东菜和孔府菜。胶东菜以海鲜为主,主要分布在山东半岛。孔府菜原为宫庭及其他重要宴席而烹制,做工十分考究。
山东梆子及鲁剧是当地流行的戏剧种类,均起源于山东西南地区。
旅游:
山东省的主要旅游景点有:
•蓬莱,有名的道家仙地,位于山东半岛北部。
•青岛,海滨...
属类:翻译句库 -在线翻译实例选登 -【查看在线翻译页面】
Shaanxi is a north-westernl province of the People’s Republic of China, which has an area of 75,600 sq mi (195,800 sq km). It includes portions of the Loess Plateau on the middle reaches of the Yellow River as well as the Qinling Mountains across the southern part of the province.By regular Hanyu Pinyin rules, both Shaanxi and the neighboring province of Shanxi should be spelled “Shanxi” .To make the difference clear without tonal marks, the spelling “Shaanxi” was contrived (following the romani...
陕西省位于中国西北部,面积75,600平方英里(195,800平方公里)。陕西省地处黄河中游,北部跨黄土高原中部,南部则是秦岭山脉。
按照通用的汉语拼音规则,陕西省和邻近的山西省都应拼写成“Shanxi”。为了不标声调区别两个省份,人们采用赵元任先生的罗马字拼音法,用“Shaanxi”来表示陕西省,用“Shanxi”来表示山西省。
地貌及气候
从地貌上来看,陕西省从北向南有四个明显的自然区域:肥沃干旱的黄土高原;农业发达、人口密集的渭河流域;全省海拔最高地的秦岭山脉;汉水流域上游地区。
陕西北部地区冬冷夏热,冬春季节还很干燥。南部地区降水丰富。全省年平均气温9~16℃ (48 ~61℉),1月平均气温-11~3.5℃(12 ~ 38℉),7月平均气温是21~28℃(70 ~82℉)。
属类:翻译句库 -在线翻译实例选登 -【查看在线翻译页面】
Shanghai, situated on the banks of the Yangtze River(Changjiang River) Delta in East China,is the largest city of the People’s Republic of China and the ninth largest in the world. It’s bordered by Jiangsu and Zhejiang provinces and has an area of 2,400 sq mi (6,200 sq km).The name of the province is often abbreviated to “Hu”and “shen”.The former is derived from the ancient name Hu Du (沪渎) of the river now known as Suzhou Creek. The latter is derived from the name of Chunshen Jun (春申君), a noblem...
上海市坐落在中国东部的长江三角洲前缘,与浙江和江苏两省交界。全市面积2400平方英里( 6200平方公里),为中国最大的城市,也是世界第九大城市.
上海市简称“沪”或“申”。 “沪”来源于“沪渎”,也就是现在的“苏州河”;“申”来源于楚国贵族“春申君”,公元前3世纪上海曾是他的封地。
上海市行政区划
上海市是个省级城市,共有18个区一个县。上海市的市中心并没有集中在单独的一个区,而是分布在好几个区。黄浦江东岸的陆家嘴及黄浦江西岸的外滩和红桥是繁华的商贸中心区;黄浦区既是重要的行政中心又是商贸中心,著名的南京路就在这里;其他的商业中心还有卢湾区的经典新天地和淮海路,以及徐汇区的徐家汇商业区;杨浦区和普陀区既是上海主要的居民住宅区,也是很多大学的所在地。
黄浦江西岸的九个区包括黄浦区,卢湾区,徐汇区,长宁区,静安区,普陀区,闸北区,虹口区和杨浦区,它们通常被称为“浦西”或“上海市的...
属类:翻译句库 -在线翻译实例选登 -【查看在线翻译页面】
He would have bought deli roast beef on special if the hard rolls had not been located clear across the store at the bakery.
倘若熟食店对面的面包店没显眼地摆着那些硬面小球餐包,他就会买了店里有特价优待的烤牛肉。(注:deli=熟食店; hard rolls=硬面小球餐包/硬面包;on special=特价优待)
属类:翻译句库 -在线翻译实例选登 -【查看在线翻译页面】
Across a period of 12 months of intense public consultation through focus group discussions, public dialogues, radio talk shows and the Internet, over 6,000 wide-ranging views on community-bonding were sought.
通过为期12个月、以焦点人物的讨论、公众对话、电话访谈节目及因特网为方式的紧张公开征询,已经获得6000多个社区关系方面的广泛观点。
属类:翻译句库 -在线翻译实例选登 -【查看在线翻译页面】
CulturePeople in most regions of Shanxi speak dialects of Jin, a subdivision of spoken Chinese. However, dialects in the southwest, near the border with Henan and Shaanxi, are classified as part of the Zhongyuan Mandarin subdivision of the Mandarin group rather than Jin. In terms of characteristics, Jin dialects are generally distinguished by their retention of the entering tone from Middle Chinese. In this respect they are unique in all of northern China, as most of the surrounding Mandarin dia...
文化
山西人多讲晋语,但是靠近河南和陕西交界处的西南地区的山西人则讲中原官话。虽然晋语和中原官话都是汉语方言的分支,但晋语的最重要特征是有入声,这和中原官话很不相同。而且,在所有的北方方言中,除了晋语保留入声之外,其他北方方言已经没了入声。(华中和华南的一些汉语方言还保留着入声)。晋语还以纷繁复杂的连续变调著称。
山西菜肴的典型特色是“酸”,其面食也闻名天下。太原头脑是起源于太原的一种汤食,也是一种特制的药膳,系由羊肉、山药、莲藕、黄芪、葱及其他提味的汤水等配制而成。食客在喝头脑的时候,可以佐食一种未经发酵的面饼。
山西的地方戏晋剧,是一种梆子剧,又称中路梆子。梆子剧是几种戏剧形式的总称,其典型特征是使用梆子伴奏演唱,唱腔慷慨激昂、高亢健壮。晚清时期,晋商广泛活跃在历史舞台上,在他们的大力帮助下,晋剧达到兴盛。在长期的历史发展中,晋剧也吸收了曲子(南方戏剧形式的统称,以旋律优美多变著...
属类:翻译句库 -在线翻译实例选登 -【查看在线翻译页面】
Hopefully, this would not only see more senior citizens participating in healthy recreational activities, but also strengthen family bonds across generations.
值得期待的是,这不仅可以使更多的老年人来参加健康有益的娱乐活动,还可以增进跨代家庭成员间的感情。
属类:翻译句库 -在线翻译实例选登 -【查看在线翻译页面】
英语成语
1. Literally, to traverse something. Do you think we’ll be able to get across, or is it too narrow?
机译:1.从字面上看,横贯东西。你认为我们将能够获得跨越,还是它太狭窄?
How are we supposed to get across the river if there’s no bridge?
机译:我们怎么过河得到,如果没有桥?
2. To transport someone or something. A noun or pronoun can be used between “get” and “across.”
机译:2.要运送某人或某事。一个名词或代词之间可以“搞定”,并用“跨越”。
3. To convey something so that it is understood. A noun or pronoun can be used between “get” and “across.” I’m not sure how to get my point across to you.
机译:3.要传达的东西,这样可以理解的。一个名词或代词之间可以“搞定”,并用“跨越”。我不知道如何在你我的观点。
What message are you trying to get across in this advertisement? It’s not clear enough to me.
机译:什么消息你想在这则广告获得跨越?这是不够清晰。
美国城市词典(Urban Dictionary)是一个解释英语俚语词汇的在线词典,这些词汇定义由志愿者通过注册该网站后编辑提交,网站访问者可以对这些定义做出评定。 城市字典上面有许多正常词典里面查不到的词条,即使是正常词典里面有的在这里也会有新的精辟的解释。但由于是普通年轻人随性编撰,可能用语比较粗俗。
本次查询没有找到对应的词条。
独上高台望四海 手揽云月傍天飞, 落叶重重已十月 归鸟凄凄啼心扉。