less like 查询结果如下:
未查到完全匹配的结果
She is more or less like her sister .
她多多少少像她姐妹。
属类:口语表达 -未分类
It seemed to Mrs. Hopewell that every year she grew less like other people and more like herself--bloated, rude, and squint-eyed
在霍普韦太太看来,她每年都越来越不同于一般人,原有的特点越来越突出--肥肿难分,粗暴无礼,双目斜视。
属类:综合句库 -
They would prefer the ring to behave less like a gas and more like a syrup-which is where the starbursts come in
他们比较喜欢的解释是环状星云的活动不大象气体活动,而更象糠浆的活动--星群爆发正是在这种糖浆似的星云中生产的。
属类:综合句库 -
“”Politics should be regarded as less like an exercise in producing truthful statements and more like a poker game,” he said. “And there is an expectation by a poker player that you try to deceive them as part of the game.””
“内韦说:”“我们应该将政治更多看作是一种纸牌游戏,而不是一种做出真实声明的活动。我们在玩纸牌的时候互相欺骗,而这本身就是纸牌游戏的一部分。”
属类:时事政治 -新闻报道
Art historian Isabel Marschall said: “I had very strong emotional reactions to the film. For me it was a little like a nightmare I couldn’t get out of.”
艺术史学家伊莎贝尔·马沙尔说:“我看了这部电影后非常激动。对于我来说,它有点儿像无法摆脱的噩梦。”
属类:社会文化 -新闻报道
You can see in this example that some insurance is a little like gambling.
在这个例子里,你能看到某些保险有一点像赌博。
属类:社会文化 -新闻报道
The Club looks a little like a three-leaf clover design. Its shape came from a French design with tree leaves. It has the lowest rank of the suits.
梅花看上去有点像三叶草的图案。它的形状来自一个法国的三片树叶的图案。它在套牌里排序最低。
属类:社会文化 -新闻报道
It was a love note, in Janet’s handwriting. It looked a little like a schoolgirl’s day dream note about the boy across the way.
这是一纸充满爱意的情书,上面是珍妮特的笔迹。它看起来有点像是痴痴的小女生写给对面男孩的纸条。
属类:文学表达 -文学 -散文
Reading is pleasure of the mind, which means that it is a little like a sport: your eagerness and knowledge and quickness make you a good reader.
读书是一种思维享受,有点像体育运动。善于读书的人需要强烈的求知欲,丰富的知识和敏捷的反应。
属类:文学表达 -外国散文 -书海拾贝
The wide circumference of an elaborate ruff, beneath his grey beard, in the antiquated fashion of King James’ reign, caused his head to look not a little like that of John the Baptist in a charger.
他的灰色胡须下面,围着詹姆斯国王统治期间那种老式的精致而宽大的环状皱领,使得他的脑袋颇有点象托盘中的洗礼者约翰的头颅。
属类:文学表达 -英语名著
Now the prodigal daughter was returning with the firstborn of the next generation--a hazel-eyed, golden-skinned hapa haole(half-white)child who looked little like his Chinese ancestors
如今,浪子一般的女儿回家来了,带着刚刚出生的下一代--一个跟他的中国祖先不怎么相像的、长着淡
属类:综合句库 -
What Jeanie least liked in the tone of the letter was a smothered degree of egotism
珍妮最不高兴的是信中隐约可见的唯我独尊的口吻。
属类:综合句库 -
DavidEvery six months you are checked any kind of diseases even like tb and things as little like that
David:每半年进行一次全面体检,包括各种疾病,像结核病等。
属类:综合句库 -
Favourite, Dahlia, Zephine, and Fantine were four ravishing young women, perfumed and radiant, still a little like working-women, and not yet entirely divorced from their needles
宠儿、大丽、瑟芬和芳汀是四个春风满面、香气袭人的美女
属类:综合句库 -
I little like him.
我毫不喜欢他。
属类:综合句库 -
The truths we least like to hear are those which it is most to our advantage to know.
奇闻只存在九天。
属类:习语名句 -英文谚语
The truths we least like to hear are those which it is most to our advantage to know
我们最不喜欢听到的真实,总是我们知道了会大有好处的真实
属类:习语名句 -谚语
It is very important that this second liquid be less dense than (or visa versa), and miscible with, the solvent.
visa versa就是反之亦然的意思,没有错,本网站上也可以查到!这里的比较级是同时比较dense和miscible的.
我的理解是:
这种溶液密度比该溶剂底,易于互溶(反之亦然,即:如果这种溶液密度比该溶剂高,就难于互溶),了解这一点很重要。
个人觉得second没有必要译出,供参考.
属类:翻译句库 -在线翻译实例选登 -【查看在线翻译页面】
BEIJING, Nov. 27 — Chinese officials overseeing the Three Gorges Dam defended the project’s environmental record on Tuesday and asserted that pressure from rising waters in the dam’s reservoir was not to blame for any major geological problems or disasters in the region.Wang Xiaofeng, director of the government’s Three Gorges Project Construction Committee, said the government had spent more than $1.6 billion in recent years on shoring up fragile areas in the region that are prone to landslides ...
北京,11月17日—监督三峡大坝工程的中国官员为周二提交的环境报告进行辩护,声称:大坝水库水位上升导致的压力并不能构成当地任何重大地质问题或灾难的原因。
国务院三峡工程建设委员会(简称国务院三峡建委)主任汪啸风说,近年来中国政府曾耗资16亿美元对当地容易发生滑坡和其它地质灾害的敏感地区进行改造。
“中国政府一直都密切关注并加强修复工程建设,我认为我们会尽可能地避免损失” ,汪说道。
科学家,甚至一些官员对大坝引起的环境问题都公然表示忧虑。几周来,三峡大坝工程成为倍受人们关注的焦点;同时,当地许多农民说,随着坝后水库水位不断上升,滑坡次数也与日俱增。
上周,一辆客车通过水库附近的工地时,滑坡发生,致使至少31名乘客遭难。对此事件,有关方未做任何解释,但一些科学家和当地官员表示水库水位的上涨是导致该区域近来地质灾难发生的部分原因(即使不是全部)。有关...
属类:翻译句库 -在线翻译实例选登 -【查看在线翻译页面】
To have done anything less would have shown disrespect for President Carter. Carter, however, reacted automatically to another man trying to hug him and quickly jumped back
出于对总统的尊重,但面对一个男人的拥抱,卡特总统的直接反应却是后退躲闪。
属类:翻译句库 -在线翻译实例选登 -【查看在线翻译页面】
By the late 1970s, cities were beginning to have difficulties with their modern treatment systems. Sludge incinerators began to be recognized as major polluters, and many were shut down. Ocan dumping of sewage sludge, used by major cities such as New York, began to backfire. The sludge, unbroken by the sea, had deadened large areas of the bays and harbors and fouled the fishing banks. Under pressure from the environmental movement and fishing interests, Congress passed the Ocean Dumping Act, whi...
从20世纪70年代末起,城市现代污水处理系统开始出现难题。淤泥焚化炉开始被当作主要污染源而致使很多家都被关闭。主要城市如纽约向大海倾倒污水污泥,开始产生适得其反的效果。大海不能降解的淤泥使得大面积的海湾和港口失去生命力,并污染了浅水渔场。在环保运动和保护渔业利益的压力下,国会通过了海洋倾废法,规定到1992年将禁止该行为。
到1981年,里根环保局认识到,必须采取其他可行方式替代海洋倾倒和废物焚烧,并联合联邦的污水处理工程协会,制定了计划向社会推出利用土地处理污水污泥。该联合会换了一个完全无伤大雅的名称:水环境联合会。他们举办了一次竞赛,为污水污泥更换一个更雅的称号,获奖的名称是“生物固体”成了污水污泥新的商品名称,并用于公关活动从而改变人们对污物的理解。
海洋倾废法生效后,就有公司等待着将城市“生物固体”转换成为“有效的土壤改良剂和天然肥料”。计划五花八门:有堆肥、热干燥和造粒等,还有直接使用原污泥改良土壤等计划。
1992年,美国环境保护局通过了清洁水法修正案的503条款(或第530部分),来规范淤泥改良土壤的应用。并成立了由一名科学家负责领导的委员会,他还是
属类:翻译句库 -在线翻译实例选登 -【查看在线翻译页面】
Geography and climateHunan borders Hubei in the north, Jiangxi to the east, Guangdong to the south, Guangxi to the southwest, Guizhou to the west, and Chongqing to the northwest.Hunan is situated between 109°-114° east longitude and 20°-30° north latitude. The east, south and west sides of the province are surrounded by mountains and hills, such as the Wuling Mountains to the northwest, the Xuefeng Mountains to the west, the Nanling Mountains to the south, and the Luoxiao Mountains to the east. ...
地貌和气候
湖南省北接湖北,东连江西,,南界广东,西南邻广西,西靠贵州,西北和重庆毗邻。
湖南省位于东经109°~110°北纬20°~30°之间。东、南、西三面环山,西北有武陵山,西面是雪峰山,南面有南岭,东面是罗霄山。 山川与丘陵占全省总面积的80%,平原不到20%。
湘江、资江、沅江、澧水四大水系汇聚洞庭湖,流入长江。 湖南省中北部地形偏低,形成向北开口的U型盆地,洞庭湖就处在中心位置。 湖南省的大部分地区处在长江的四大支流流经之处。
洞庭湖是省内最大的湖,也是中国第二大淡水湖。由于曾经实行的围湖造田,洞庭湖被分成了许多小湖,现在虽然已经实行了退耕还湖,但是已经对湖周围的湿地栖息地造成了破坏。
湖南属于亚热带气候,严冬期短,降水充足。 一月份平均气温在3-8℃之间(37-46华氏度),7月份平均气温在27-30℃之间(81-86华氏度)。 年平均降水量为1200-1700毫米。
属类:翻译句库 -在线翻译实例选登 -【查看在线翻译页面】
Geography and ClimateHainan Province consists of several islands, the largest of which is called Hainan Island, the second largest island administered by the People’s Republic of China. To the West of Hainan is the Gulf of Tonkin. Wuzhi Mountain (1,876 m) is the highest mountain in the island.Hainan Province’s territories extend to the southern Spratly Islands, Paracel Islands and other South China Sea Islands. The containment of the South China Sea Islands makes Hainan Province have a very lar...
地貌及气候状况
海南省由几个岛屿组成,其中最大的是海南岛,它也是我国第二大岛。海南省的西部是北部湾。海南省的最高峰为五指山,高约1876米。
海南省的版图一直延伸到南沙群岛、中沙群岛,西沙群岛及其他南海岛屿,这就造成海南省的水域面积大大超过陆地面积。其中,南沙群岛最南端的曾母暗沙是我国领土的最南点。
海南省属于湿润的热带季风气候,全年温差不超过15 ℃(59℉)。1、2月为全年气温最底月份,但温度也在16 —21℃(61 — 70℉)之间。7、8月为气温最高月份,平均温度也只有25-29°C((77 —84℉)。除了中部山区,全省年平均气温都在10℃(50℉)以上。北部地区夏天比较闷热,温度一般超过35 ℃(95℉),而且持续20天以上。海南省大部分地区雨量充沛,全省平均每年降水量可达1500到2000 mm。但海南省的降水量分布不均,中东部地区高达2400 mm,而西南海岸降水稀少,平均只有900 mm。海南省东部处于台风区域,夏天经常刮台风,由台风造成的降水占这一地区降水量的70%。台风经常引发洪水,给当地居民带来灾难。
属类:翻译句库 -在线翻译实例选登 -【查看在线翻译页面】
feeling of getting less done; feeling of achieving less;
感到干完的事少了,取得的成就也越来越不值一提了。
属类:翻译句库 -在线翻译实例选登 -【查看在线翻译页面】
Through underground passage prodriving in buildings should be accepted in the width in light not less than 3.5m, not less than 4.25m.
建筑物里的地下通道在高度应不低于4.25米,在宽度应不小于3.5米是可以接受的.
属类:翻译句库 -在线翻译实例选登 -【查看在线翻译页面】
When we were there only ten years ago, the telephone was a mysterious luxury used only by the chosen few who had been trained in the art of telephoning because the equipment was less than state of the art technology
仅10年之前,电话仍是一个神秘的奢侈品,仅限于选定的接受过电话技术培训的少数人使用,因为该设备(的操作)决不亚于一门最先进的技术。
注:less than =not at all决不次于
state of the art technology, or “High tech” 都是表示very modern technology 的意思。
属类:翻译句库 -在线翻译实例选登 -【查看在线翻译页面】
Starting a engine:
1.Support the motorcycle with main stand。
2.Insert key into power switch lock and turn to “ ON ”position。
3.Engine and electromotor switch turn on “EP”。
4.Grasp the front brake lever or rear brake leve。
5.The opening of throttle should be less than 1/8 of the full-open , then press down the starting switch button。
6.Preheat the engine at 1500 r/min 。
7.Turn the throttle twist grip properly to continue preheating the engine for 1-3 minutes。
Never accelerate a motorcyc...
起动发动机:
1、用主脚架支撑摩托车。
2、将钥匙插入电源开关锁旋转到“ON”位置。
3、发动机和电动机开关转到“EP”位置。
4、握紧前闸杆或后闸杆。
5、油门应开启到小于满开的八分之一处,然后压下启动开关按钮。
6、以1500转/分的转速预热发动机。
7、适度扭动转把式油门使发动机持续预热1至3分钟。
绝不要在发动机较冷时加速摩托车,这样可以使发动机磨损最小并延长发动机的使用寿命。
8、在拨起发动机的主脚架后慢慢起动发动机。
使用脚踏发动板起动发动机:
1、依照上述过程1和2操作。
2、油门应开启到小于满开八分之一处,不断而快速地踏动起动板。
3、根据上述过程5-7操作。
警告:确保不要强制性踩踏脚起动板,以避免受压的脚起动板反弹伤及您的脚和发动机。在极端寒冷的地区,起动发动机时您应将电源开关转到“...
属类:翻译句库 -在线翻译实例选登 -【查看在线翻译页面】
To determine the location of hose inlet-valves, identify locations that will provide the maximum area of cleaning coverage, usually on inside walls in hallways, near doorways, archways, and at the bottom of stairways. (Warning—Installation of a tubing system will vary depending on the architecture of the building; however, some features are common and are addressed. Other features are referenced in the Manufacturer’s installation instructions.) Support for the tubing to be not less than every 4f...
确定软管进口阀的位置,认明能够进行最大面积清洗的位置,这位置通常是在门厅、接近门口、拱道和楼梯底部的内壁上。(注意--管道系统的安装会因建筑物的结构不同而发生变化;然而,有些特征是相通的并已作标注。其他的特征在厂家的安装说明书中有说明。)管道系统的支撑物不应小于122cm。
X5.1.1 定位好软管进气阀之后,(除非软管较短) 用一根9.1m的绳索或线测量,以保证能够覆盖最大的清洗面积。可能会用到图纸或平面图并测量实际建筑。地板平面图通常是1/4英寸(1:50厘米)。可以用一根7英寸(180毫米)的线或珠状链条确定最佳位置。注意:家具、门和其它障碍会阻碍软管达到最大30英尺 ( 9.1 m)的覆盖面,因此阀门放置位置和数量对软管能否清洗到最大面积非常重要。
X5.1.2 检查管道通道以免受到供热道管的阻隔。安装的同时,最好从最远的进气阀扯一根中继线到供电设备,另外,设支...
属类:翻译句库 -在线翻译实例选登 -【查看在线翻译页面】
If we read at all we probably do so on the bus or subway to and from work: when we arrive home at night, exhausted by our nine-to-five, drone-like existence, we are much more likely to watch TV, an activity which,since the advent of the remote control, demands less mental and physical energy than ever.
如果我们要看书的话,我们也只可能在上下班的公车或者地铁上看。当我们晚上回到家时,已经被这种朝九晚五、单调无味的生活弄得精疲力竭了,因此我们情愿看看电视。自远程控制技术出现后,看电视耗费我们的智力和体能比以前更少了。
属类:翻译句库 -在线翻译实例选登 -【查看在线翻译页面】
Shandong is a coastal province of eastern People’s Republic of China,which has an area of 59,200 sq mi (153,300 sq km),Its abbreviation is Lu, after the state of Lu that existed here during the Spring and Autumn Period.Shandong’s name literally means “mountains’ east”, which refers to the province’s location east of the Taihang Mountains. The province is located in the lower reaches of the Huang He (Yellow River) and extends out to sea in the form of the Shandong Peninsula. Shandong borders the ...
山东省地处中国东部沿海,面积59,200 平方英里 (153,300平方公里)。山东省简称“鲁,因春秋时期该省中部曾是鲁国的封地。
从字面上看,山东省因位于太行山之东而得名。山东省地处黄河下游,延伸到海洋的地区统称为山东半岛。山东省北临渤海湾,东南临黄海,西连河南,南接江苏,西北与河北交界。山东省还有一小部分与河南和江苏间的安徽接壤。
因春秋时期山东省是齐、鲁两国的封地,因此山东省又称“齐鲁”。
历史
山东省位于华北平原东部边缘,是中华文明的发祥地之一。
现代意义上的山东省始建于明朝,当时山东省还包括今辽宁省的大部分地区。到了清朝,山东省基本确立了现在的区域。
中华人民共和国成立之后,江苏省的行政区域经历过几次变更。新中国成立初期,中央政府曾设置平原省管辖山东省西部的部分地区,但不久该省被撤消。中央政府还曾把徐州和连云港划归山东省管辖,但不久又把它们划归江苏省管辖。此后,江苏省目前的区域基本被保持下来。
近年来,山东省(尤其是东部地区)经济发展迅速,已经成为中国最发达的省份之一。
属类:翻译句库 -在线翻译实例选登 -【查看在线翻译页面】
CHICAGO (Reuters) - Forgot where you put your keys? Or your car?If you are over 60, it may just be a normal part of aging, U.S. researchers said on Wednesday in a study that suggests brain structures deteriorate with age in otherwise healthy people.The study, published in the journal Neuron, is part of an effort by researchers at Harvard University to understand the difference between normal, age-related declines and clinical impairment.“We’re trying to understand the edge of that boundary betwe...
是不是经常找不到钥匙或者汽车?
如果你已年过60,上述情况只是年老的正常反映。周三,美国研究人员声称,既使是健康人的大脑,其功能也会随着年纪增加而逐渐退化。
哈佛大学的研究人员正在努力研究人类正常衰老退化和疾病损害之间的区别,这一发布在《神经学杂志》上的研究成果只是这项研究的一部分。
“我们正在研究人类自然衰老和老年痴呆症之间的区别”,参与这项研究的哈佛大学教授兼霍华德•休(Howard Hughes)医疗机构的研究人员瑞迪•巴克纳(Randy Buckner)说。
Buckner及其同事对55位60岁(含)以上的老人和38位35岁(含)以下的年轻人进行脑部扫描,并运用 “PET”成像技术来检测与老年痴呆症密切相关的淀粉质的存在,其目的是为了区分出由疾病引起的记忆力衰退。
他们发现随着年龄的增加,人脑的协调性也随之降低。“这一研究表明正常的人类衰老和老年痴...
属类:翻译句库 -在线翻译实例选登 -【查看在线翻译页面】
Price for digislider is much cheaper than jewelcase, because of less material.
为使译文更易懂,能否译成 :
光碟插夹的价格要比工艺插夹便宜得多,因为用料少.(此译文参考了1号译员的解释).
属类:翻译句库 -在线翻译实例选登 -【查看在线翻译页面】
CultureThe province of Jiangsu was formed in the seventeenth century. Before then, the northern and southern parts of Jiangsu had less connection than that later. Traditionally, South Jiangsu is referred to as the three more prosperous southern cities including Suzhou, Wuxi and Changzhou. Their culture is more southern than the rest and is often referred to as the Wu. All the other parts of the province is dominated by the so-called “Jianghuai Culture”, which means the culture in the area betwee...
文化
17世纪,江苏省就已经形成,但苏北和苏南之间从来就没有建立过紧密的联系。从传统意义上讲,苏南指的是包括苏州、无锡和常州在内的经济相对发达地区,苏北则指的是长江北部的江苏地区。苏南地区的文化以“吴语”为语言文化特征,因此又被称为“吴文化”。该省其他地区的文化则以“江淮文化”为主,表明这一文化盛行于长江(江)和淮河(淮)流域。可是有些地区虽然地处“江淮文化”圈,但并非位于长江和淮河流域,南京和镇江两地区就是最好例证。这两个地区地处长江南部,因此在地理位置上它们既不属于苏北也不属于苏南,可在文化上它们属于“江淮文化”。1998年以来,中央政府通常以经济区域把江苏省划分为苏南、苏中和苏北三个区域:长江以南的江苏地区称为“苏南”, 以扬州、南通和泰州为核心的城市群被称为苏中,其他地方统称为“苏北”。
尽管划分起来非常复杂,可是从文化上来讲,该省北部的徐州和连云港属于北方文化圈,其他...
属类:翻译句库 -在线翻译实例选登 -【查看在线翻译页面】
When the war started, she soon got caught up in some very different activities.Tom is not altogether satisfied with the result of the experiment.He has no reason to think less of himself because he is not dressed in a rich and fashionable manner.
战争刚开始,她就很快卷入了各种事件(可能与战事有关的活动吧)之中。汤姆对试验的结果并不是十分满意。他并没有因为自己穿着华丽时尚而有理由少为自己着想。(补充:言外之意即他已经很富有、得到很多了,可以少为自己考虑了,但是他还是为自己考虑最多)
这三个句子应该没有联系的吧?
属类:翻译句库 -在线翻译实例选登 -【查看在线翻译页面】
For the second time in as many months there was big trouble in an important allied country that sits on China’s borders, with huge crowds demonstrating, bombs exploding, opposition leaders being arrested and demonstrators killed. This time it was Pakistan, where President Pervez Musharraf had proclaimed special emergency powers. A few weeks earlier it had been Myanmar, where pro-democracy demonstrations were put down with deadly force.But despite the proximity and important interests in play, mo...
这已经是几个月以来第二个中国边境的主要盟国发生大规模的混乱,大量人群集体游行示威,频繁发生炸弹爆炸事件,反对派领导人被逮捕,游行示威人员遭到杀害。
这一次是巴基斯坦,总统佩尔韦兹•穆沙拉夫宣布全国进入紧急状态。几星期前则是缅甸,民主游行遭到血腥镇压。
尽管这些事件的发生地邻近中国,而且和中国的利益相关,但是很多中国读者只能获得这些事件干枯的、片面的报道,甚至是不准确的报道。
中国只是对这些事件的场景进行报道,缺乏任何深度的分析,这是出于考虑到中国在这些国家的战略利益.
相反,中国对于国内的新闻报道非常积极。尽管中国政府对新闻出版机构的所有人和注册登记进行严格审查和监管,但是中国国内的新闻报道还是处在一个“黄金时期”。新闻资源源源不断,新闻报道人员持续庞大,已经渐渐超出社会所能承受的范围了。
二、三十年前,中国只有十几家报纸,...
属类:翻译句库 -在线翻译实例选登 -【查看在线翻译页面】
Chinese news coverage of Pakistan typically depicts the United States as the only foreign country that is a factor in Pakistan’s affairs. This is in keeping with a general tendency to depict the United States as a meddlesome power, in sharp contrast with China, which frequently proclaims that it does not interfere in the affairs of other countries, and sees to it that this line is scrupulously echoed in the news media.“In its world coverage, the Chinese press often presents an ‘It’s none of our ...
中国的新闻报道往往把美国描述成在巴基斯坦事务中唯一起作用的国家,这符合它把美国描述成一个“爱干涉别国”国家的一贯趋势。与此形成鲜明对比的是,中国经常宣称自己不干涉它国事务,而中国新闻媒体也谨慎回应这一原则。
“在国际事件报道中,中国媒体常表露出‘事不关己,静观事变’的态度,”南方报业集团资深编辑张平说,“毫无疑问,这是最安全的方法”。 南方报业集团是中国最有影响力的新闻出版集团之一。
中国自由新闻记者陶永最近从非洲带来了第一手资料,他说在对每一个事件进行报道之前,编辑都会把预先形成的观点告诉记者,而这些观点经常是难以逾越的。这些观点的主旨是向国际社会呈现中国的正面形象。
“就拿达尔福尔来说,”陶先生说,“许多中国媒体报道中国在达尔福尔事件上没有任何关系,这是不符合事实的。实际上中国在达尔福尔事件上所起的作用,既不像中国媒体报道的那样没有任何关系,也不像外国媒体...
属类:翻译句库 -在线翻译实例选登 -【查看在线翻译页面】
BEIJING (Reuters) - China’s space program will maintain steady long-term growth to serve strategic national interests, but it is peaceful in nature and costs just a fraction of NASA’s spending, a senior official said on Tuesday.China launched its first lunar probe in October, the latest feat in an ambitious space program seeking scientific and military benefits as well as domestic political gains from its boost to patriotism.But some critics have questioned the ruling Communist Party’s eagerness...
中国的一位高级官员周二说,中国的空间项目将保持稳定的长期增长,以服务于中国的战略利益,但是它本质上是和平的,其投入仅仅是美国国家航空宇航局(NASA)的数分之一。
中国十月份发射了首个探月卫星,这是中国为寻求科研和军事利益,实行的雄心勃勃的空间计划取得的最新一个重要成果,这一项目也为国内政治赢得了不少民众的呼声——探月计划大大激发了民众的爱国心。
但是有一些批评人事对中国共产党急切想要迈入全球空间大国行列的行为表示质疑。目前,中国有数亿人还挣扎在贫困线上。
“中国航天事业的发展,始终服务于国家整体发展战略,满足国家需要。”中国国防科学技术工业委员会副主任陈求发在在中国政府网(www.gov.cn)的一个在线访谈中说。
“中国航天事业将保持长期稳定发展。”
但是中国将坚持和平开发空间的原则,决不卷入空间军备竞赛。
“这次探月工程没有任何军事目的,卫星也没有携带任何军事装备,”,他...
属类:翻译句库 -在线翻译实例选登 -【查看在线翻译页面】
Chongqing, with an area of 31,700 sq mi (82,000 sq km), is the largest of the People’s Republic of China’s four provincial-level municipalities, and the only one in the less densely populated western half of China. The municipal abbreviation Yu was approved by the State Council on 18 April 1997. Its abbreviated name is derived from the old name of a part of the Jialing River that runs through Chongqing and feeds the Yangtze River (Changjiang River).Geography and climate Located on the edge of th...
重庆市,面积31700平方英里( 82000平方公里),辖区面积居中国四大直辖市之首,是地多人稀的中国西部唯一的直辖市。
1997年4月18日,经国务院批准,重庆市简称为“渝”。这一简称源自于嘉陵江部分河段的旧称。嘉陵江流经重庆并最终注入长江。
地理和气候
重庆市地处云贵高原的边缘,域内江河纵横,峰峦叠翠。嘉陵江和长江干流横贯全市,北有大巴山,东有巫山,东南有武陵山,南有大娄山。
重庆市是山城,这一地形特征使得重庆市是中国唯一没有大量自行车的大都市。
重庆市属于亚热带气候,并伴随典型的南亚两季季风变化。夏季炎热,最高温度可达43摄氏度(109华氏度),因此,重庆与武汉、南京并称中国“三大火炉”。 冬季温暖湿润,少有雨雪,雾天较多。
重庆市的工业生产和发电都要消耗大量的煤炭,可是这些工厂又没有污染处理设备。这就使得重庆如同中国大多数城市一样,也常常遭受严重的空气污染。再加上重庆市被群山环绕, 缺少空气流通使污染问题更加严重。
属类:翻译句库 -在线翻译实例选登 -【查看在线翻译页面】
.In latest years it will be the standard relevant full International Student fee less a Scholarship of £2500.
最近一些年,留学生的相关全额学费比奖学金低2500英镑将成为通行的标准。
属类:翻译句库 -在线翻译实例选登 -【查看在线翻译页面】
She is more or less like her sister .
她多多少少像她姐妹。
属类:口语表达 -未分类
It seemed to Mrs. Hopewell that every year she grew less like other people and more like herself--bloated, rude, and squint-eyed
在霍普韦太太看来,她每年都越来越不同于一般人,原有的特点越来越突出--肥肿难分,粗暴无礼,双目斜视。
属类:综合句库 -
They would prefer the ring to behave less like a gas and more like a syrup-which is where the starbursts come in
他们比较喜欢的解释是环状星云的活动不大象气体活动,而更象糠浆的活动--星群爆发正是在这种糖浆似的星云中生产的。
属类:综合句库 -
“”Politics should be regarded as less like an exercise in producing truthful statements and more like a poker game,” he said. “And there is an expectation by a poker player that you try to deceive them as part of the game.””
“内韦说:”“我们应该将政治更多看作是一种纸牌游戏,而不是一种做出真实声明的活动。我们在玩纸牌的时候互相欺骗,而这本身就是纸牌游戏的一部分。”
属类:时事政治 -新闻报道
Art historian Isabel Marschall said: “I had very strong emotional reactions to the film. For me it was a little like a nightmare I couldn’t get out of.”
艺术史学家伊莎贝尔·马沙尔说:“我看了这部电影后非常激动。对于我来说,它有点儿像无法摆脱的噩梦。”
属类:社会文化 -新闻报道
You can see in this example that some insurance is a little like gambling.
在这个例子里,你能看到某些保险有一点像赌博。
属类:社会文化 -新闻报道
The Club looks a little like a three-leaf clover design. Its shape came from a French design with tree leaves. It has the lowest rank of the suits.
梅花看上去有点像三叶草的图案。它的形状来自一个法国的三片树叶的图案。它在套牌里排序最低。
属类:社会文化 -新闻报道
It was a love note, in Janet’s handwriting. It looked a little like a schoolgirl’s day dream note about the boy across the way.
这是一纸充满爱意的情书,上面是珍妮特的笔迹。它看起来有点像是痴痴的小女生写给对面男孩的纸条。
属类:文学表达 -文学 -散文
Reading is pleasure of the mind, which means that it is a little like a sport: your eagerness and knowledge and quickness make you a good reader.
读书是一种思维享受,有点像体育运动。善于读书的人需要强烈的求知欲,丰富的知识和敏捷的反应。
属类:文学表达 -外国散文 -书海拾贝
The wide circumference of an elaborate ruff, beneath his grey beard, in the antiquated fashion of King James’ reign, caused his head to look not a little like that of John the Baptist in a charger.
他的灰色胡须下面,围着詹姆斯国王统治期间那种老式的精致而宽大的环状皱领,使得他的脑袋颇有点象托盘中的洗礼者约翰的头颅。
属类:文学表达 -英语名著
Now the prodigal daughter was returning with the firstborn of the next generation--a hazel-eyed, golden-skinned hapa haole(half-white)child who looked little like his Chinese ancestors
如今,浪子一般的女儿回家来了,带着刚刚出生的下一代--一个跟他的中国祖先不怎么相像的、长着淡
属类:综合句库 -
What Jeanie least liked in the tone of the letter was a smothered degree of egotism
珍妮最不高兴的是信中隐约可见的唯我独尊的口吻。
属类:综合句库 -
DavidEvery six months you are checked any kind of diseases even like tb and things as little like that
David:每半年进行一次全面体检,包括各种疾病,像结核病等。
属类:综合句库 -
Favourite, Dahlia, Zephine, and Fantine were four ravishing young women, perfumed and radiant, still a little like working-women, and not yet entirely divorced from their needles
宠儿、大丽、瑟芬和芳汀是四个春风满面、香气袭人的美女
属类:综合句库 -
I little like him.
我毫不喜欢他。
属类:综合句库 -
The truths we least like to hear are those which it is most to our advantage to know.
奇闻只存在九天。
属类:习语名句 -英文谚语
The truths we least like to hear are those which it is most to our advantage to know
我们最不喜欢听到的真实,总是我们知道了会大有好处的真实
属类:习语名句 -谚语
It is very important that this second liquid be less dense than (or visa versa), and miscible with, the solvent.
visa versa就是反之亦然的意思,没有错,本网站上也可以查到!这里的比较级是同时比较dense和miscible的.
我的理解是:
这种溶液密度比该溶剂底,易于互溶(反之亦然,即:如果这种溶液密度比该溶剂高,就难于互溶),了解这一点很重要。
个人觉得second没有必要译出,供参考.
属类:翻译句库 -在线翻译实例选登 -【查看在线翻译页面】
BEIJING, Nov. 27 — Chinese officials overseeing the Three Gorges Dam defended the project’s environmental record on Tuesday and asserted that pressure from rising waters in the dam’s reservoir was not to blame for any major geological problems or disasters in the region.Wang Xiaofeng, director of the government’s Three Gorges Project Construction Committee, said the government had spent more than $1.6 billion in recent years on shoring up fragile areas in the region that are prone to landslides ...
北京,11月17日—监督三峡大坝工程的中国官员为周二提交的环境报告进行辩护,声称:大坝水库水位上升导致的压力并不能构成当地任何重大地质问题或灾难的原因。
国务院三峡工程建设委员会(简称国务院三峡建委)主任汪啸风说,近年来中国政府曾耗资16亿美元对当地容易发生滑坡和其它地质灾害的敏感地区进行改造。
“中国政府一直都密切关注并加强修复工程建设,我认为我们会尽可能地避免损失” ,汪说道。
科学家,甚至一些官员对大坝引起的环境问题都公然表示忧虑。几周来,三峡大坝工程成为倍受人们关注的焦点;同时,当地许多农民说,随着坝后水库水位不断上升,滑坡次数也与日俱增。
上周,一辆客车通过水库附近的工地时,滑坡发生,致使至少31名乘客遭难。对此事件,有关方未做任何解释,但一些科学家和当地官员表示水库水位的上涨是导致该区域近来地质灾难发生的部分原因(即使不是全部)。有关...
属类:翻译句库 -在线翻译实例选登 -【查看在线翻译页面】
To have done anything less would have shown disrespect for President Carter. Carter, however, reacted automatically to another man trying to hug him and quickly jumped back
出于对总统的尊重,但面对一个男人的拥抱,卡特总统的直接反应却是后退躲闪。
属类:翻译句库 -在线翻译实例选登 -【查看在线翻译页面】
By the late 1970s, cities were beginning to have difficulties with their modern treatment systems. Sludge incinerators began to be recognized as major polluters, and many were shut down. Ocan dumping of sewage sludge, used by major cities such as New York, began to backfire. The sludge, unbroken by the sea, had deadened large areas of the bays and harbors and fouled the fishing banks. Under pressure from the environmental movement and fishing interests, Congress passed the Ocean Dumping Act, whi...
从20世纪70年代末起,城市现代污水处理系统开始出现难题。淤泥焚化炉开始被当作主要污染源而致使很多家都被关闭。主要城市如纽约向大海倾倒污水污泥,开始产生适得其反的效果。大海不能降解的淤泥使得大面积的海湾和港口失去生命力,并污染了浅水渔场。在环保运动和保护渔业利益的压力下,国会通过了海洋倾废法,规定到1992年将禁止该行为。
到1981年,里根环保局认识到,必须采取其他可行方式替代海洋倾倒和废物焚烧,并联合联邦的污水处理工程协会,制定了计划向社会推出利用土地处理污水污泥。该联合会换了一个完全无伤大雅的名称:水环境联合会。他们举办了一次竞赛,为污水污泥更换一个更雅的称号,获奖的名称是“生物固体”成了污水污泥新的商品名称,并用于公关活动从而改变人们对污物的理解。
海洋倾废法生效后,就有公司等待着将城市“生物固体”转换成为“有效的土壤改良剂和天然肥料”。计划五花八门:有堆肥、热干燥和造粒等,还有直接使用原污泥改良土壤等计划。
1992年,美国环境保护局通过了清洁水法修正案的503条款(或第530部分),来规范淤泥改良土壤的应用。并成立了由一名科学家负责领导的委员会,他还是
属类:翻译句库 -在线翻译实例选登 -【查看在线翻译页面】
Geography and climateHunan borders Hubei in the north, Jiangxi to the east, Guangdong to the south, Guangxi to the southwest, Guizhou to the west, and Chongqing to the northwest.Hunan is situated between 109°-114° east longitude and 20°-30° north latitude. The east, south and west sides of the province are surrounded by mountains and hills, such as the Wuling Mountains to the northwest, the Xuefeng Mountains to the west, the Nanling Mountains to the south, and the Luoxiao Mountains to the east. ...
地貌和气候
湖南省北接湖北,东连江西,,南界广东,西南邻广西,西靠贵州,西北和重庆毗邻。
湖南省位于东经109°~110°北纬20°~30°之间。东、南、西三面环山,西北有武陵山,西面是雪峰山,南面有南岭,东面是罗霄山。 山川与丘陵占全省总面积的80%,平原不到20%。
湘江、资江、沅江、澧水四大水系汇聚洞庭湖,流入长江。 湖南省中北部地形偏低,形成向北开口的U型盆地,洞庭湖就处在中心位置。 湖南省的大部分地区处在长江的四大支流流经之处。
洞庭湖是省内最大的湖,也是中国第二大淡水湖。由于曾经实行的围湖造田,洞庭湖被分成了许多小湖,现在虽然已经实行了退耕还湖,但是已经对湖周围的湿地栖息地造成了破坏。
湖南属于亚热带气候,严冬期短,降水充足。 一月份平均气温在3-8℃之间(37-46华氏度),7月份平均气温在27-30℃之间(81-86华氏度)。 年平均降水量为1200-1700毫米。
属类:翻译句库 -在线翻译实例选登 -【查看在线翻译页面】
Geography and ClimateHainan Province consists of several islands, the largest of which is called Hainan Island, the second largest island administered by the People’s Republic of China. To the West of Hainan is the Gulf of Tonkin. Wuzhi Mountain (1,876 m) is the highest mountain in the island.Hainan Province’s territories extend to the southern Spratly Islands, Paracel Islands and other South China Sea Islands. The containment of the South China Sea Islands makes Hainan Province have a very lar...
地貌及气候状况
海南省由几个岛屿组成,其中最大的是海南岛,它也是我国第二大岛。海南省的西部是北部湾。海南省的最高峰为五指山,高约1876米。
海南省的版图一直延伸到南沙群岛、中沙群岛,西沙群岛及其他南海岛屿,这就造成海南省的水域面积大大超过陆地面积。其中,南沙群岛最南端的曾母暗沙是我国领土的最南点。
海南省属于湿润的热带季风气候,全年温差不超过15 ℃(59℉)。1、2月为全年气温最底月份,但温度也在16 —21℃(61 — 70℉)之间。7、8月为气温最高月份,平均温度也只有25-29°C((77 —84℉)。除了中部山区,全省年平均气温都在10℃(50℉)以上。北部地区夏天比较闷热,温度一般超过35 ℃(95℉),而且持续20天以上。海南省大部分地区雨量充沛,全省平均每年降水量可达1500到2000 mm。但海南省的降水量分布不均,中东部地区高达2400 mm,而西南海岸降水稀少,平均只有900 mm。海南省东部处于台风区域,夏天经常刮台风,由台风造成的降水占这一地区降水量的70%。台风经常引发洪水,给当地居民带来灾难。
属类:翻译句库 -在线翻译实例选登 -【查看在线翻译页面】
feeling of getting less done; feeling of achieving less;
感到干完的事少了,取得的成就也越来越不值一提了。
属类:翻译句库 -在线翻译实例选登 -【查看在线翻译页面】
Through underground passage prodriving in buildings should be accepted in the width in light not less than 3.5m, not less than 4.25m.
建筑物里的地下通道在高度应不低于4.25米,在宽度应不小于3.5米是可以接受的.
属类:翻译句库 -在线翻译实例选登 -【查看在线翻译页面】
When we were there only ten years ago, the telephone was a mysterious luxury used only by the chosen few who had been trained in the art of telephoning because the equipment was less than state of the art technology
仅10年之前,电话仍是一个神秘的奢侈品,仅限于选定的接受过电话技术培训的少数人使用,因为该设备(的操作)决不亚于一门最先进的技术。
注:less than =not at all决不次于
state of the art technology, or “High tech” 都是表示very modern technology 的意思。
属类:翻译句库 -在线翻译实例选登 -【查看在线翻译页面】
Starting a engine:
1.Support the motorcycle with main stand。
2.Insert key into power switch lock and turn to “ ON ”position。
3.Engine and electromotor switch turn on “EP”。
4.Grasp the front brake lever or rear brake leve。
5.The opening of throttle should be less than 1/8 of the full-open , then press down the starting switch button。
6.Preheat the engine at 1500 r/min 。
7.Turn the throttle twist grip properly to continue preheating the engine for 1-3 minutes。
Never accelerate a motorcyc...
起动发动机:
1、用主脚架支撑摩托车。
2、将钥匙插入电源开关锁旋转到“ON”位置。
3、发动机和电动机开关转到“EP”位置。
4、握紧前闸杆或后闸杆。
5、油门应开启到小于满开的八分之一处,然后压下启动开关按钮。
6、以1500转/分的转速预热发动机。
7、适度扭动转把式油门使发动机持续预热1至3分钟。
绝不要在发动机较冷时加速摩托车,这样可以使发动机磨损最小并延长发动机的使用寿命。
8、在拨起发动机的主脚架后慢慢起动发动机。
使用脚踏发动板起动发动机:
1、依照上述过程1和2操作。
2、油门应开启到小于满开八分之一处,不断而快速地踏动起动板。
3、根据上述过程5-7操作。
警告:确保不要强制性踩踏脚起动板,以避免受压的脚起动板反弹伤及您的脚和发动机。在极端寒冷的地区,起动发动机时您应将电源开关转到“...
属类:翻译句库 -在线翻译实例选登 -【查看在线翻译页面】
To determine the location of hose inlet-valves, identify locations that will provide the maximum area of cleaning coverage, usually on inside walls in hallways, near doorways, archways, and at the bottom of stairways. (Warning—Installation of a tubing system will vary depending on the architecture of the building; however, some features are common and are addressed. Other features are referenced in the Manufacturer’s installation instructions.) Support for the tubing to be not less than every 4f...
确定软管进口阀的位置,认明能够进行最大面积清洗的位置,这位置通常是在门厅、接近门口、拱道和楼梯底部的内壁上。(注意--管道系统的安装会因建筑物的结构不同而发生变化;然而,有些特征是相通的并已作标注。其他的特征在厂家的安装说明书中有说明。)管道系统的支撑物不应小于122cm。
X5.1.1 定位好软管进气阀之后,(除非软管较短) 用一根9.1m的绳索或线测量,以保证能够覆盖最大的清洗面积。可能会用到图纸或平面图并测量实际建筑。地板平面图通常是1/4英寸(1:50厘米)。可以用一根7英寸(180毫米)的线或珠状链条确定最佳位置。注意:家具、门和其它障碍会阻碍软管达到最大30英尺 ( 9.1 m)的覆盖面,因此阀门放置位置和数量对软管能否清洗到最大面积非常重要。
X5.1.2 检查管道通道以免受到供热道管的阻隔。安装的同时,最好从最远的进气阀扯一根中继线到供电设备,另外,设支...
属类:翻译句库 -在线翻译实例选登 -【查看在线翻译页面】
If we read at all we probably do so on the bus or subway to and from work: when we arrive home at night, exhausted by our nine-to-five, drone-like existence, we are much more likely to watch TV, an activity which,since the advent of the remote control, demands less mental and physical energy than ever.
如果我们要看书的话,我们也只可能在上下班的公车或者地铁上看。当我们晚上回到家时,已经被这种朝九晚五、单调无味的生活弄得精疲力竭了,因此我们情愿看看电视。自远程控制技术出现后,看电视耗费我们的智力和体能比以前更少了。
属类:翻译句库 -在线翻译实例选登 -【查看在线翻译页面】
Shandong is a coastal province of eastern People’s Republic of China,which has an area of 59,200 sq mi (153,300 sq km),Its abbreviation is Lu, after the state of Lu that existed here during the Spring and Autumn Period.Shandong’s name literally means “mountains’ east”, which refers to the province’s location east of the Taihang Mountains. The province is located in the lower reaches of the Huang He (Yellow River) and extends out to sea in the form of the Shandong Peninsula. Shandong borders the ...
山东省地处中国东部沿海,面积59,200 平方英里 (153,300平方公里)。山东省简称“鲁,因春秋时期该省中部曾是鲁国的封地。
从字面上看,山东省因位于太行山之东而得名。山东省地处黄河下游,延伸到海洋的地区统称为山东半岛。山东省北临渤海湾,东南临黄海,西连河南,南接江苏,西北与河北交界。山东省还有一小部分与河南和江苏间的安徽接壤。
因春秋时期山东省是齐、鲁两国的封地,因此山东省又称“齐鲁”。
历史
山东省位于华北平原东部边缘,是中华文明的发祥地之一。
现代意义上的山东省始建于明朝,当时山东省还包括今辽宁省的大部分地区。到了清朝,山东省基本确立了现在的区域。
中华人民共和国成立之后,江苏省的行政区域经历过几次变更。新中国成立初期,中央政府曾设置平原省管辖山东省西部的部分地区,但不久该省被撤消。中央政府还曾把徐州和连云港划归山东省管辖,但不久又把它们划归江苏省管辖。此后,江苏省目前的区域基本被保持下来。
近年来,山东省(尤其是东部地区)经济发展迅速,已经成为中国最发达的省份之一。
属类:翻译句库 -在线翻译实例选登 -【查看在线翻译页面】
CHICAGO (Reuters) - Forgot where you put your keys? Or your car?If you are over 60, it may just be a normal part of aging, U.S. researchers said on Wednesday in a study that suggests brain structures deteriorate with age in otherwise healthy people.The study, published in the journal Neuron, is part of an effort by researchers at Harvard University to understand the difference between normal, age-related declines and clinical impairment.“We’re trying to understand the edge of that boundary betwe...
是不是经常找不到钥匙或者汽车?
如果你已年过60,上述情况只是年老的正常反映。周三,美国研究人员声称,既使是健康人的大脑,其功能也会随着年纪增加而逐渐退化。
哈佛大学的研究人员正在努力研究人类正常衰老退化和疾病损害之间的区别,这一发布在《神经学杂志》上的研究成果只是这项研究的一部分。
“我们正在研究人类自然衰老和老年痴呆症之间的区别”,参与这项研究的哈佛大学教授兼霍华德•休(Howard Hughes)医疗机构的研究人员瑞迪•巴克纳(Randy Buckner)说。
Buckner及其同事对55位60岁(含)以上的老人和38位35岁(含)以下的年轻人进行脑部扫描,并运用 “PET”成像技术来检测与老年痴呆症密切相关的淀粉质的存在,其目的是为了区分出由疾病引起的记忆力衰退。
他们发现随着年龄的增加,人脑的协调性也随之降低。“这一研究表明正常的人类衰老和老年痴...
属类:翻译句库 -在线翻译实例选登 -【查看在线翻译页面】
Price for digislider is much cheaper than jewelcase, because of less material.
为使译文更易懂,能否译成 :
光碟插夹的价格要比工艺插夹便宜得多,因为用料少.(此译文参考了1号译员的解释).
属类:翻译句库 -在线翻译实例选登 -【查看在线翻译页面】
CultureThe province of Jiangsu was formed in the seventeenth century. Before then, the northern and southern parts of Jiangsu had less connection than that later. Traditionally, South Jiangsu is referred to as the three more prosperous southern cities including Suzhou, Wuxi and Changzhou. Their culture is more southern than the rest and is often referred to as the Wu. All the other parts of the province is dominated by the so-called “Jianghuai Culture”, which means the culture in the area betwee...
文化
17世纪,江苏省就已经形成,但苏北和苏南之间从来就没有建立过紧密的联系。从传统意义上讲,苏南指的是包括苏州、无锡和常州在内的经济相对发达地区,苏北则指的是长江北部的江苏地区。苏南地区的文化以“吴语”为语言文化特征,因此又被称为“吴文化”。该省其他地区的文化则以“江淮文化”为主,表明这一文化盛行于长江(江)和淮河(淮)流域。可是有些地区虽然地处“江淮文化”圈,但并非位于长江和淮河流域,南京和镇江两地区就是最好例证。这两个地区地处长江南部,因此在地理位置上它们既不属于苏北也不属于苏南,可在文化上它们属于“江淮文化”。1998年以来,中央政府通常以经济区域把江苏省划分为苏南、苏中和苏北三个区域:长江以南的江苏地区称为“苏南”, 以扬州、南通和泰州为核心的城市群被称为苏中,其他地方统称为“苏北”。
尽管划分起来非常复杂,可是从文化上来讲,该省北部的徐州和连云港属于北方文化圈,其他...
属类:翻译句库 -在线翻译实例选登 -【查看在线翻译页面】
When the war started, she soon got caught up in some very different activities.Tom is not altogether satisfied with the result of the experiment.He has no reason to think less of himself because he is not dressed in a rich and fashionable manner.
战争刚开始,她就很快卷入了各种事件(可能与战事有关的活动吧)之中。汤姆对试验的结果并不是十分满意。他并没有因为自己穿着华丽时尚而有理由少为自己着想。(补充:言外之意即他已经很富有、得到很多了,可以少为自己考虑了,但是他还是为自己考虑最多)
这三个句子应该没有联系的吧?
属类:翻译句库 -在线翻译实例选登 -【查看在线翻译页面】
For the second time in as many months there was big trouble in an important allied country that sits on China’s borders, with huge crowds demonstrating, bombs exploding, opposition leaders being arrested and demonstrators killed. This time it was Pakistan, where President Pervez Musharraf had proclaimed special emergency powers. A few weeks earlier it had been Myanmar, where pro-democracy demonstrations were put down with deadly force.But despite the proximity and important interests in play, mo...
这已经是几个月以来第二个中国边境的主要盟国发生大规模的混乱,大量人群集体游行示威,频繁发生炸弹爆炸事件,反对派领导人被逮捕,游行示威人员遭到杀害。
这一次是巴基斯坦,总统佩尔韦兹•穆沙拉夫宣布全国进入紧急状态。几星期前则是缅甸,民主游行遭到血腥镇压。
尽管这些事件的发生地邻近中国,而且和中国的利益相关,但是很多中国读者只能获得这些事件干枯的、片面的报道,甚至是不准确的报道。
中国只是对这些事件的场景进行报道,缺乏任何深度的分析,这是出于考虑到中国在这些国家的战略利益.
相反,中国对于国内的新闻报道非常积极。尽管中国政府对新闻出版机构的所有人和注册登记进行严格审查和监管,但是中国国内的新闻报道还是处在一个“黄金时期”。新闻资源源源不断,新闻报道人员持续庞大,已经渐渐超出社会所能承受的范围了。
二、三十年前,中国只有十几家报纸,...
属类:翻译句库 -在线翻译实例选登 -【查看在线翻译页面】
Chinese news coverage of Pakistan typically depicts the United States as the only foreign country that is a factor in Pakistan’s affairs. This is in keeping with a general tendency to depict the United States as a meddlesome power, in sharp contrast with China, which frequently proclaims that it does not interfere in the affairs of other countries, and sees to it that this line is scrupulously echoed in the news media.“In its world coverage, the Chinese press often presents an ‘It’s none of our ...
中国的新闻报道往往把美国描述成在巴基斯坦事务中唯一起作用的国家,这符合它把美国描述成一个“爱干涉别国”国家的一贯趋势。与此形成鲜明对比的是,中国经常宣称自己不干涉它国事务,而中国新闻媒体也谨慎回应这一原则。
“在国际事件报道中,中国媒体常表露出‘事不关己,静观事变’的态度,”南方报业集团资深编辑张平说,“毫无疑问,这是最安全的方法”。 南方报业集团是中国最有影响力的新闻出版集团之一。
中国自由新闻记者陶永最近从非洲带来了第一手资料,他说在对每一个事件进行报道之前,编辑都会把预先形成的观点告诉记者,而这些观点经常是难以逾越的。这些观点的主旨是向国际社会呈现中国的正面形象。
“就拿达尔福尔来说,”陶先生说,“许多中国媒体报道中国在达尔福尔事件上没有任何关系,这是不符合事实的。实际上中国在达尔福尔事件上所起的作用,既不像中国媒体报道的那样没有任何关系,也不像外国媒体...
属类:翻译句库 -在线翻译实例选登 -【查看在线翻译页面】
BEIJING (Reuters) - China’s space program will maintain steady long-term growth to serve strategic national interests, but it is peaceful in nature and costs just a fraction of NASA’s spending, a senior official said on Tuesday.China launched its first lunar probe in October, the latest feat in an ambitious space program seeking scientific and military benefits as well as domestic political gains from its boost to patriotism.But some critics have questioned the ruling Communist Party’s eagerness...
中国的一位高级官员周二说,中国的空间项目将保持稳定的长期增长,以服务于中国的战略利益,但是它本质上是和平的,其投入仅仅是美国国家航空宇航局(NASA)的数分之一。
中国十月份发射了首个探月卫星,这是中国为寻求科研和军事利益,实行的雄心勃勃的空间计划取得的最新一个重要成果,这一项目也为国内政治赢得了不少民众的呼声——探月计划大大激发了民众的爱国心。
但是有一些批评人事对中国共产党急切想要迈入全球空间大国行列的行为表示质疑。目前,中国有数亿人还挣扎在贫困线上。
“中国航天事业的发展,始终服务于国家整体发展战略,满足国家需要。”中国国防科学技术工业委员会副主任陈求发在在中国政府网(www.gov.cn)的一个在线访谈中说。
“中国航天事业将保持长期稳定发展。”
但是中国将坚持和平开发空间的原则,决不卷入空间军备竞赛。
“这次探月工程没有任何军事目的,卫星也没有携带任何军事装备,”,他...
属类:翻译句库 -在线翻译实例选登 -【查看在线翻译页面】
Chongqing, with an area of 31,700 sq mi (82,000 sq km), is the largest of the People’s Republic of China’s four provincial-level municipalities, and the only one in the less densely populated western half of China. The municipal abbreviation Yu was approved by the State Council on 18 April 1997. Its abbreviated name is derived from the old name of a part of the Jialing River that runs through Chongqing and feeds the Yangtze River (Changjiang River).Geography and climate Located on the edge of th...
重庆市,面积31700平方英里( 82000平方公里),辖区面积居中国四大直辖市之首,是地多人稀的中国西部唯一的直辖市。
1997年4月18日,经国务院批准,重庆市简称为“渝”。这一简称源自于嘉陵江部分河段的旧称。嘉陵江流经重庆并最终注入长江。
地理和气候
重庆市地处云贵高原的边缘,域内江河纵横,峰峦叠翠。嘉陵江和长江干流横贯全市,北有大巴山,东有巫山,东南有武陵山,南有大娄山。
重庆市是山城,这一地形特征使得重庆市是中国唯一没有大量自行车的大都市。
重庆市属于亚热带气候,并伴随典型的南亚两季季风变化。夏季炎热,最高温度可达43摄氏度(109华氏度),因此,重庆与武汉、南京并称中国“三大火炉”。 冬季温暖湿润,少有雨雪,雾天较多。
重庆市的工业生产和发电都要消耗大量的煤炭,可是这些工厂又没有污染处理设备。这就使得重庆如同中国大多数城市一样,也常常遭受严重的空气污染。再加上重庆市被群山环绕, 缺少空气流通使污染问题更加严重。
属类:翻译句库 -在线翻译实例选登 -【查看在线翻译页面】
.In latest years it will be the standard relevant full International Student fee less a Scholarship of £2500.
最近一些年,留学生的相关全额学费比奖学金低2500英镑将成为通行的标准。
属类:翻译句库 -在线翻译实例选登 -【查看在线翻译页面】
美国城市词典(Urban Dictionary)是一个解释英语俚语词汇的在线词典,这些词汇定义由志愿者通过注册该网站后编辑提交,网站访问者可以对这些定义做出评定。 城市字典上面有许多正常词典里面查不到的词条,即使是正常词典里面有的在这里也会有新的精辟的解释。但由于是普通年轻人随性编撰,可能用语比较粗俗。
本次查询没有找到对应的词条。
独上高台望四海 手揽云月傍天飞, 落叶重重已十月 归鸟凄凄啼心扉。