去帆楚天外,望远愁复积。
Qù fān chǔ tiān wài, wàng yuǎn chóu fù jī.
远去的船帆消失在楚地的天空之外;极目远眺,离愁再次堆积心头
想见新安江,扁舟一行客。
Xiǎngjiàn xīn ānjiāng, piānzhōu yīxíng kè.
想象中浮现新安江的景色;一叶扁舟载着孤独的旅人
清流数千丈,底下看白石。
Qīngliú shù qiān zhàng, dǐxia kàn báishí.
清澈的江水绵延数千丈;可清晰看见江底的白石
色混元气深,波连洞庭碧。
Sè hùn yuánqì shēn, bō lián dòngtíng bì.
水色与天地元气交融显得幽深;碧波荡漾连接着洞庭湖的青色
鸣桹去未已,前路行可觌。
Míng láng qù wèi yǐ, qián lù xíng kě dí.
摇橹声渐渐远去尚未停歇;前行的路途清晰可见
猿鸟悲啾啾,杉松雨声夕。
Yuán niǎo bēi jiūjiū, shān sōng yǔ shēng xī.
猿啼鸟鸣声悲切啾啾;杉松林间传来夜雨声
送君东赴归宁期,新安江水远相随。
Sòng jūn dōng fù guīníng qī, xīn ānjiāng shuǐ yuǎn xiāng suí.
送您东去归乡省亲;新安江水将一路相伴
见说江中孤屿在,此行应赋谢公诗。
Jiàn shuō jiāng zhōng gū yǔ zài, cǐ xíng yīng fù xiègōngshī.
听说江中有座孤岛依然存在;这次旅程应当像谢灵运那样赋诗抒怀
8