正文 目录 文库目录 文库收藏 中文百科 Wiki百科
美国语文第三册

美国语文第三册 第05期:建造城堡(02)

属类: 双语小说 【分类】英语教材 -[作者: 网络] 阅读:[4290]

音频播放:
字+字- 页+页- 字+字- 页+页-
1
-

建造城堡(结束篇)

1
-

CASTLE-BUILDING (CONCLUDED),

2
-

很快,赫伯特就对新建的城堡产生了更浓厚的兴趣。

2
-

Soon, Herbert was as much interested in castle-building ashe had been a little while before.,

3
-

而且开始为自己的工作欢呼了。他所有的问题都解决了。

3
-

He began to sing over his work. All his trouble was gone.,

4
-

“这样可比无谓的哭泣好多了,难道不是吗?”爸爸说。

4
-

"This is a great deal better than crying, isn’t it?" said papa.,

5
-

“为什么要哭呀?”赫伯特问道,他已经忘记了刚才的伤痛。

5
-

"Crying for what?" asked Herbert, forgetting his grief of a few minutes before.,

6
-

因为小猫碰倒了你的城堡呀。

6
-

Because pussy knocked your castle over.,

7
-

“噢!”一丝阴影掠过他的面庞,但很快就消失了,他继续建筑自己的城堡。

7
-

"Oh!" A shadow flitted across his face, but was gone in amoment, and he went on building as eagerly as ever.,

8
-

“我告诉过他,别为已经出现的失败而沮丧。”乔一边说着,一边坐在沙发上向这边观望。

8
-

"I told him not to cry over spilled milk," said Joe, looking down from his place on the sofa.,

9
-

赫伯特反驳道:“我想知道,如果你的风筝线断了,你是否真的不哭。”

9
-

"I wonder if you didn’t cry when your kite string broke,"retorted Herbert.,

10
-

“风筝丢了就是另一回事了,”乔回答道,情绪有点激动。

10
-

"Losing a kite is quite another thing," answered Joe, a little dashed.,

11
-

风筝若没了,就永远也找不回来了。但是你的积木却完好如初,只需重新搭一座新的城堡就好了。

11
-

The kite was gone forever; but your blocks were as good as before, and you had only to build again.,

12
-

爸爸说:“依我看,无论你,还是赫伯特,在这种情况下都不应该哭,一味地哭泣并没有用。”

12
-

"I don’t see," said papa, "that crying was of any more use in your case then in Herbert’s. ",

13
-

棍棒和纸也很容易找到,你只要重新做一个风筝就好了。

13
-

Sticks and paper are easily found, and you had only to go to work and make another kite.,

14
-

乔低头看了看自己的书,不再出声了。

14
-

Joe looked down at his book, and went on reading.,

15
-

这时,一座新的城堡已经建好了。

15
-

By this time the castle was finished.,

16
-

海蒂说:“它甚至比刚才那座被猫咪撞倒的城堡还好看。”

16
-

"It is ever so much nicer than the one pussy knocked down," said Hetty.,

17
-

赫伯特也这样认为,因为无论从哪一方面,他都为此感到骄傲。

17
-

And so thought Herbert, as he looked at it proudly from all sides.,

18
-

要是小猫再把它撞倒了,我就……

18
-

If pussy knocks that down, I’ll,

19
-

“重新再搭一座。”爸爸赶紧接过了他的话茬。

19
-

"Build it up again," said papa, finishing the sentence for his little boy.,

20
-

“可是,爸爸,猫咪千万不能再把我的城堡撞倒了,我可受不了。”赫伯特皱着眉头,大喊道。

20
-

"But, papa, pussy must not knock my castles down. I can’t have it," spoke out Herbert, knitting his forehead.,

21
-

那么,你自己要守护好它。

21
-

You must watch her, then.,

22
-

无论小孩子,还是长大以后,都要做好自己的守护工作。

22
-

Little boys, as well as grown up people, have to be often on their guard.,

23
-

如果你在大街上行走,一定要留心马车,不能被它撞倒,而且你还要留心别挡住其他人的路。

23
-

If you go into the street, you have to look out for the carriages, so as not to be run over, and you have to keep out of people’s way.,

24
-

即使在房子里,如果你走路不小心,也会撞倒什么东西。

24
-

In the house, if you go about heedlessly, you will be very apt to run against some one.,

25
-

我就曾经亲眼见过,在仆人举着一叠托盘离开时,一个粗心大意的小孩子猛然冲进屋里。

25
-

I have seen a careless child dash suddenly into a room just as a servant was leaving it with atray of dishes in her hands.,

26
-

不可避免地,盘子碎了一地。

26
-

A crash followed.,

27
-

“这不正是我吗?“海蒂不好意思地说。

27
-

"It was I, wasn’t it?" said Hetty.,

28
-

是的,我也这么认为,希望以后再也不要发生同样的事情。

28
-

Yes, I believe it was, and I hope it will never happen again.,

29
-

“就像乔说得那样,我也不希望再听到为失败而哭泣的声音了。”爸爸一边说着,一边离开了房间

29
-

Papa now left the room, saying, "I don’t want any more of this crying over spilled milk, as Joe says. ",

30
-

如果你的城堡倒掉了,再建一次就好了。

30
-

If your castles get knocked down, build them up again.,

简典