译典友情编辑(建议登录会员后操作)
编辑说明:您可以直接修改编辑中英文词条(句子),也可以在备注栏输入补充解释和支持材料,甚至可以上传图片。您编辑的内容将以署名方式展示给其他用户。您的参与,是我们的荣耀。我们建议您先登录/注册本站会员,认领本词条的编辑权。译典的蓬勃发展离不开您的支持。
通译语典文库是一部经典文章集合。通过上下文来限定语句直至词语的语境, 获取最准确的语义,直达翻译佳境!
正文
目录
文库目录
文库收藏
中文百科
Wiki百科
属类:
双语小说
【分类】英语教材
-[作者: 网络]
阅读:[4290]
《
字+字-
页+页-
字+字-
页+页-
》
1
-
建造城堡(结束篇)
1
-
CASTLE-BUILDING (CONCLUDED),
2
-
很快,赫伯特就对新建的城堡产生了更浓厚的兴趣。
2
-
Soon, Herbert was as much interested in castle-building ashe had been a little while before.,
3
-
而且开始为自己的工作欢呼了。他所有的问题都解决了。
3
-
He began to sing over his work. All his trouble was gone.,
4
-
“这样可比无谓的哭泣好多了,难道不是吗?”爸爸说。
4
-
"This is a great deal better than crying, isn’t it?" said papa.,
5
-
“为什么要哭呀?”赫伯特问道,他已经忘记了刚才的伤痛。
5
-
"Crying for what?" asked Herbert, forgetting his grief of a few minutes before.,
6
-
因为小猫碰倒了你的城堡呀。
6
-
Because pussy knocked your castle over.,
7
-
“噢!”一丝阴影掠过他的面庞,但很快就消失了,他继续建筑自己的城堡。
7
-
"Oh!" A shadow flitted across his face, but was gone in amoment, and he went on building as eagerly as ever.,
8
-
“我告诉过他,别为已经出现的失败而沮丧。”乔一边说着,一边坐在沙发上向这边观望。
8
-
"I told him not to cry over spilled milk," said Joe, looking down from his place on the sofa.,
9
-
赫伯特反驳道:“我想知道,如果你的风筝线断了,你是否真的不哭。”
9
-
"I wonder if you didn’t cry when your kite string broke,"retorted Herbert.,
10
-
“风筝丢了就是另一回事了,”乔回答道,情绪有点激动。
10
-
"Losing a kite is quite another thing," answered Joe, a little dashed.,
11
-
风筝若没了,就永远也找不回来了。但是你的积木却完好如初,只需重新搭一座新的城堡就好了。
11
-
The kite was gone forever; but your blocks were as good as before, and you had only to build again.,
12
-
爸爸说:“依我看,无论你,还是赫伯特,在这种情况下都不应该哭,一味地哭泣并没有用。”
12
-
"I don’t see," said papa, "that crying was of any more use in your case then in Herbert’s. ",
13
-
棍棒和纸也很容易找到,你只要重新做一个风筝就好了。
13
-
Sticks and paper are easily found, and you had only to go to work and make another kite.,
14
-
乔低头看了看自己的书,不再出声了。
14
-
Joe looked down at his book, and went on reading.,
15
-
这时,一座新的城堡已经建好了。
15
-
By this time the castle was finished.,
16
-
海蒂说:“它甚至比刚才那座被猫咪撞倒的城堡还好看。”
16
-
"It is ever so much nicer than the one pussy knocked down," said Hetty.,
17
-
赫伯特也这样认为,因为无论从哪一方面,他都为此感到骄傲。
17
-
And so thought Herbert, as he looked at it proudly from all sides.,
18
-
要是小猫再把它撞倒了,我就……
18
-
If pussy knocks that down, I’ll,
19
-
“重新再搭一座。”爸爸赶紧接过了他的话茬。
19
-
"Build it up again," said papa, finishing the sentence for his little boy.,
20
-
“可是,爸爸,猫咪千万不能再把我的城堡撞倒了,我可受不了。”赫伯特皱着眉头,大喊道。
20
-
"But, papa, pussy must not knock my castles down. I can’t have it," spoke out Herbert, knitting his forehead.,
21
-
那么,你自己要守护好它。
21
-
You must watch her, then.,
22
-
无论小孩子,还是长大以后,都要做好自己的守护工作。
22
-
Little boys, as well as grown up people, have to be often on their guard.,
23
-
如果你在大街上行走,一定要留心马车,不能被它撞倒,而且你还要留心别挡住其他人的路。
23
-
If you go into the street, you have to look out for the carriages, so as not to be run over, and you have to keep out of people’s way.,
24
-
即使在房子里,如果你走路不小心,也会撞倒什么东西。
24
-
In the house, if you go about heedlessly, you will be very apt to run against some one.,
25
-
我就曾经亲眼见过,在仆人举着一叠托盘离开时,一个粗心大意的小孩子猛然冲进屋里。
25
-
I have seen a careless child dash suddenly into a room just as a servant was leaving it with atray of dishes in her hands.,
26
-
不可避免地,盘子碎了一地。
26
-
A crash followed.,
27
-
“这不正是我吗?“海蒂不好意思地说。
27
-
"It was I, wasn’t it?" said Hetty.,
28
-
是的,我也这么认为,希望以后再也不要发生同样的事情。
28
-
Yes, I believe it was, and I hope it will never happen again.,
29
-
“就像乔说得那样,我也不希望再听到为失败而哭泣的声音了。”爸爸一边说着,一边离开了房间
29
-
Papa now left the room, saying, "I don’t want any more of this crying over spilled milk, as Joe says. ",
30
-
如果你的城堡倒掉了,再建一次就好了。
30
-
If your castles get knocked down, build them up again.,
译典文库友情编辑(建议登录会员后操作)
×