正文 目录 文库目录 文库收藏 中文百科 Wiki百科
少年维特的烦恼|ANNOY

五月十二日|MAY 12.

属类: 双语小说 【分类】世界名著 -[作者: 雨果] 阅读:[16369]
字+字- 页+页- 字+字- 页+页-
1
-

不知是附近一带有愚弄人的精灵呢,还是我自己异想天开,竟觉得周围的一切都如乐园中一般美好。就在城外不远有一口井,我真像人鱼美露西娜和她的姊妹似的迷上了它。——下了一座小丘,来到一顶凉棚前,再走下二十步石阶,便可见大理石岩缝中涌出一泓清澈的泉水。那绕井而筑的矮墙,那浓荫匝地的大树,那井泉周围的清凉,这一切都有一股诱人的力量,令人怦然心悸。我没有一天不去那儿坐上个把小时。常有城里的姑娘们来打水,这是一种最平凡又最必要的工作,古时候连公主们也亲自做过的。每当我坐在那儿,古代宗法社会的情景便活现在我眼前,我仿佛看见老祖宗们全聚在井泉边,会友的会友,联姻的联姻;而在井泉四周的空中,却飞舞着无数善良的精灵。呵,谁若无此同感,谁就必定从不曾在夏日的长途跋涉后,把令人神怡气爽的清泉啜饮。

1
-

I know not whether some deceitful spirits haunt this spot, or whether it be the warm, celestial fancy in my own heart which makes everything around me seem like paradise. In front of the house is a fountain,—a fountain to which I am bound by a charm like Melusina and her sisters. Descending a gentle slope, you come to an arch, where, some twenty steps lower down, water of the clearest crystal gushes from the marble rock. The narrow wall which encloses it above, the tall trees which encircle the spot, and the coolness of the place itself,—everything imparts a pleasant but sublime impression. Not a day passes on which I do not spend an hour there. The young maidens come from the town to fetch water,—innocent and necessary employment, and formerly the occupation of the daughters of kings. As I take my rest there, the idea of the old patriarchal life is awakened around me. I see them, our old ancestors, how they formed their friendships and contracted alliances at the fountain-side; and I feel how fountains and streams were guarded by beneficent spirits. He who is a stranger to these sensations has never really enjoyed cool repose at the side of a fountain after the fatigue of a weary summer day.

序号 英文/音标 中文解释 更多操作

celestial

[sə’lestiəl]

a. 天的,天空的,天体的;

fancy

[’fænsi]

n. 【C】设想;幻想;空想;

fountain

[’faʊntən]

n.喷泉;源泉;储水容器;泉水

arch

[ɑːtʃ]

n.拱;拱门;拱状物

gush

[ɡʌʃ]

v.迸出;涌出;滔滔不绝地说

enclose

[ɪn’kləʊz]

vt.圈起;围住;附上;封入

impart

[ɪm’pɑːt]

vt.传授;赋予;告知

maiden

[’meɪdn]

n.未婚女子;少女;断头机;从未赢过的赛马

awaken

[ə’weɪkən]

v.醒;意识到;唤醒;激起;使意识到;使唤醒

weary

[’wɪəri]

adj.疲倦的;厌烦的

deceitful

[dɪ’siːtfl]

adj.欺诈的;欺骗的

haunt

[hɔːnt]

vt. 常去,常到(某地);

encircle

[ɪn’sɜːkl]

v.包围;环绕

coolness

[’kuːlnəs]

n.冷;凉爽;冷静

sublime

[sə’blaɪm]

adj.高尚的;壮观的;非凡的;极其的

patriarchal

[ˌpeɪtri’ɑːkl]

adj.家长的;族长的;由族长统治的

beneficent

[bɪ’nefɪsnt]

adj.行善的;慈善的;仁慈的

repose

[rɪ’pəʊz]

n.休息或睡眠;安宁

简典