正文 目录 文库目录 文库收藏 中文百科 Wiki百科
属类: 双语小说 【分类】世界名著 -[作者: 马克-吐温] 阅读:[13369]
汤姆·索亚不喜欢上学,不喜欢劳动,也从不喜欢在早上早起。但他喜欢游泳和钓鱼,还有和小伙伴们一起去冒险。他有许许多多的冒险经历。但是汤姆的这些经历有时危机四伏。一天晚上,他和哈克·费恩在坟场上看到三个男人。他们是谁?半夜在坟场干吗?然后这两个孩子看到其中一人是印江·乔……汤姆和哈克永远不会忘记那个晚上。他们害怕印江·乔——他们应该害怕,因为印江·乔用刀极快!

适合人群:牛津书虫第一级,300生词量,适合小学、初一学生
?

音频播放:
字+字- 页+页- 字+字- 页+页-
1
-

那天晚上,汤姆在9点半上了床,等着哈克来叫他。11点钟时,哈克来了。汤姆悄悄地从卧室窗户爬出去,然后和哈克带着死猫出了村庄。

1
-

That night Tom went to bed at half past nine. He waited for Huck’s meow, and at eleven o’clock it came. He climbed quietly out of the bedroom window, and then he and Huck walked out of the village with the dead cat.

2
-

坟场在一座小山上,离圣彼得斯堡大概一英里。两个男孩儿到达之后,把死猫放在一个坟头上,坐在树丛后面边看边等。四周黑漆漆的,非常安静。

2
-

The graveyard was on a hill, about a mile from St Petersburg. When the boys got there, they put the dead cat on a grave, and sat down behind some trees. They watched, and waited. It was very dark, and very quiet.

3
-

"你看到那个新坟了吗?"哈克小声说,"那是霍斯·威廉斯的坟。他上星期死的。"

3
-

’Do you see that new grave there?’ whispered Huck. ’That’s Hoss Williams’ grave. He died last week.’

4
-

"也许他能听到我们。"汤姆也小声回应,"你觉得他能吗,哈克?"

4
-

’Perhaps he can hear us,’ Tom whispered back. ’Do you think he can, Huck?’

5
-

"我不知道,但是我--"

5
-

’I don’t know, but I - ’

6
-

"嘘!"

6
-

’Sh!’

7
-

"哎呀,汤姆,那是什么?"

7
-

’Oh, Tom, what is it?’

8
-

"嘘!"汤姆低声说,"我看见有东西。看!"

8
-

’Sh!’ whispered Tom. ’I can see something. Look!’

9
-

哈克朝汤姆挪近了些。"是鬼!"他说,"有三个呢!它们过来了,汤姆!呃,我们回家吧!"

9
-

Huck moved nearer to Tom. ’Ghosts!’ he said. ’Three of them! They’re coming here, Tom! Oh, let’s go home!’

10
-

"它们看不到我们。"汤姆低声说,"在这儿看不到。"

10
-

’They can’t see us,’ Tom whispered. ’Not here.’

11
-

"鬼能够看穿树。"哈克不高兴地说,"它们能看穿一切!"

11
-

’Ghosts can see through trees,’ said Huck unhappily. ’They can see through everything!’

12
-

几个鬼静悄悄地穿过坟场,来到树丛附近。哈克和汤姆心惊胆战地看着他们,过了一会儿,哈克说:

12
-

The ghosts moved quietly through the graveyard and came nearer to the trees. Huck and Tom watched, very afraid. Then, after a minute, Huck said:

13
-

"汤姆!那不是鬼。那是穆夫·波特。"

13
-

’Tom! They’re not ghosts. That’s Muff Potter.’

14
-

"是他,还有印江·乔。另外那个人是鲁宾逊医生。他们在这儿干吗?"

14
-

’So it is. And that’s Injun Joe. And the other man is Doctor Robinson. What are they doing here?’

15
-

"他们是盗墓贼,汤姆!他们是来盗墓的!我爸爸告诉过我。这个医生想要一具尸体,你明白了吧。他要把尸体剖开,因为他想知道--"

15
-

’They’re graverobbers, Tom! They’re going to rob a grave! My father told me about it. The doctor wants a dead body, you see. He cuts it up because he wants to learn about -’

16
-

"嘘!"汤姆说,"他们走近了。"

16
-

’Sh!’ said Tom. ’They’re getting near.’

17
-

三个人在霍斯·威廉斯的墓前停下,印江·乔和穆夫·波特开始挖掘。十分钟后,墓被挖开了。

17
-

The three men stopped at Hoss Williams’ grave and Injun Joe and Muff Potter began to dig. Ten minutes later the grave was open.

18
-

"好了,医生,"穆夫·波特说道,"你想让我们帮你把尸体抬到家?再加五块钱吧。"

18
-

’Now, doctor,’ said Muff Potter. ’You want us to take the body to your house? That’s five dollars more.’

19
-

"不行!"医生说,"我早上给过你钱,不会再给了!"

19
-

’No!’ said the doctor. ’I gave you the money this morning. I’m not giving you any more!’

20
-

"现在听我说,医生!"印江·乔说道,"我要那钱!你还记得五年前的一天吧?我到你家里讨口饭吃,你什么都没给我。什么都没给!还是给钱吧!"

20
-

’Now you listen to me, doctor!’ said Injun Joe. ’I want that money! Do you remember a day five years ago? I came to your house and asked for something to eat. And you gave me nothing. Nothing! So give me that money!’

21
-

他抓住医生的胳膊,但是医生猛地给了他一拳,他摔倒在地上。

21
-

He took the doctor’s arm, but suddenly the doctor hit him, and Injun Joe fell to the ground.

22
-

"你敢打我的哥们儿!"穆夫·波特大叫。他扑向医生,两个人扭打起来。

22
-

’Don’t hit my friend!’ cried Muff Potter. He jumped on the doctor and the two men began to fight.

23
-

一切发生得太快。两个男孩儿张大了嘴看着。印江·乔站了起来,来到医生的背后,他手上拿着穆夫·波特的刀。这时,医生一拳打中穆夫·波特的头。穆夫倒在地上。与此同时,印江·乔手上的刀插进了医生的后背。医生倒了下去,倒在穆夫·波特的身上,再也不动了。

23
-

It all happened very quickly, and the two boys watched with open mouths. Injun Joe got up. He had Muff Potter’s knife in his hand now, and he moved behind the doctor. Then the doctor hit Muff Potter on the head. Muff fell to the ground, and at the same moment the knife in Injun Joe’s hand went into the doctor’s back. The doctor fell to the ground, on top of Muff Potter, and he did not move again.

24
-

两个男孩儿不敢再看下去了,他们小心翼翼地离开树丛,然后一口气跑出坟场,回到村庄。

24
-

The two boys could watch no more. Very quietly, they moved away from the trees, and then ran out of the graveyard and back to the village.

25
-

印江·乔站在霍斯·威廉斯的墓旁,低头看着那两个家伙,然后他把刀放到穆夫·波特手里,坐下来。三分钟--四分钟--五分钟过去了,波特动了动,睁开了眼睛。

25
-

Injun Joe stood by Hoss Williams’ grave and looked down at the two men. Then he put the knife into Muff Potter’s hand and sat down. Three - four - five minutes went by. Potter moved a little and opened his eyes.

26
-

"怎么了--发生了什么,乔?"他问道。

26
-

’What - what happened, Joe?’ he asked.

27
-

"太糟糕啦,穆夫。"乔说,"你怎么把他给杀啦?"

27
-

’This is bad, Muff,’ said Joe. ’Why did you kill him?’

28
-

穆夫看着医生的尸体,又看看手里的刀。"我?我杀了他?"他的脸变得惨白,刀从手上滑落下来。"都是威士忌害的,乔!一般我打架从来不用刀啊。唉,今天晚上我干吗喝那么多威士忌?我什么都不记得了!"

28
-

Muff looked at the doctor’s dead body, then at the knife in his hand. ’Me? Did I kill him?’ His face went white, and the knife fell from his hand. ’It’s the whiskey, Joe! I never fight with knives usually. Oh, why did I drink all that whiskey tonight? I don’t remember anything!’

29
-

"别紧张,穆夫。"乔说,"我不会告诉任何人,你快跑吧。走--现在就走!"

29
-

’It’s OK, Muff,’ said Joe. ’I’m not going to tell anyone. You get away quickly. Go on - go now!’

30
-

穆夫·波特站起身来,逃走了。乔盯着他看了一阵,然后小心地把刀放在医生的尸体旁。随后,他也离开了坟场。

30
-

Muff Potter got up and ran away. Joe watched him for a minute, then he carefully put the knife next to the doctor’s body. Then he, too, left the graveyard.

31
-

第二天,治安官的手下在坟场发现了医生的尸体--还有穆夫·波特的刀。当天晚上,穆夫回到坟场拿他的刀,但是警察已经等在那里了。他们把穆夫带回了圣彼得斯堡的小监狱。穆夫在那里关了四个星期,等待受审。

31
-

The next day the Sheriff’s men found the doctor’s body in the graveyard - and Muff Potter’s knife. That night Muff came to the graveyard to get his knife. But the Sheriff’s men were there, and they took Muff to St Petersburg’s little jail. And there Muff sat for four weeks, and waited for his trial.

32
-

汤姆和哈克都忘不了坟场的那个夜晚。他们很郁闷,也很害怕。

32
-

Tom and Huck could not forget that night in the graveyard. They were very unhappy, and very afraid.

33
-

"我们该怎么办?"汤姆说,"穆夫没杀医生--是印江·乔干的。我们看到是他干的!"

33
-

’What’re we going to do?’ said Tom. ’Muff Potter didn’t kill the doctor - Injun Joe did. We saw him!’

34
-

"我知道。"哈克说,"可是我们能做什么?我们谁都不能告诉。我害怕印江·乔。他太危险了,他是个杀人犯。你想自己的背后也挨一刀吗?"

34
-

’I know,’ Huck said. ’But what can we do? We can’t tell anyone. I’m afraid of Injun Joe. He’s dangerous. And he’s a killer. Do you want a knife in your back?’

35
-

"对啊,我也害怕他。"汤姆说。他想了一会儿。"我为穆夫·波特难过,但是你说得对,哈克。我们不能告诉任何人印江·乔的事。"

35
-

’Yes, I’m afraid of him, too,’ Tom said. He thought for a minute. ’I’m sorry for Muff Potter, but you’re right, Huck. We can’t tell anyone about Injun Joe.’

序号 英文/音标 中文解释 更多操作

past

[pɑːst]

a. 过去的;

graveyard

[’ɡreɪvjɑːd]

n.墓地;废弃场地

Potter

[’pɒtə(r)]

n.陶工;陶艺家

Injun

[’ɪndʒən]

n.美国印第安人

grind

[ɡraɪnd]

v.磨;压迫;碾碎;磨得吱吱响;逐渐停顿

Muff

[mʌf]

n.皮手筒;笨拙的人;(球的)漏接;漏球

whiskey

[’wɪskɪ]

n.威士忌酒.

Muff

[mʌf]

n.皮手筒;笨拙的人;(球的)漏接;漏球

Potter

[’pɒtə(r)]

n.陶工;陶艺家

Injun

[’ɪndʒən]

n.美国印第安人

简典