在英汉翻译中,"bad"和"poor"作"劣质的/坏的/不良的"解时存在以下关键区别:
1. 程度差异(Degree of Negativity)
-- "bad"语气更强,常暗示道德或本质上的缺陷
(如:bad behavior 恶劣行为)
-- "poor"相对温和,多指能力或条件不足
(如:poor performance 表现不佳)
2. 惯用搭配(Collocation Patterns)
■ 固定用"bad"的情况:
• ...(以上内容有节略,please sign in for more)
主题笔记