正文 目录 诗库目录 作者介绍
曹植诗选:大魏篇
属类:古代诗词- -[作者: 曹植] -[阅读: 292]
字+字- 页+页- 拼音 注释 字+字- 页+页-
大魏应灵符。
Dà wèi yìng língfú.
天禄方甫始。
Tiān lù fāng fǔ shǐ.
2
《大魏应灵符》为曹植所作乐府诗,现逐句注释如下: 【大魏应灵符】
{大魏:指曹魏政权;应:顺应;灵符:祥瑞的征兆。此句言曹魏顺应天命而兴。} 【天禄方甫始】
{天禄:天赐福禄;方:正;甫始:刚刚开始。指曹魏国运初兴。} 【圣德致泰和】
{圣德:帝王德行;致:招致;泰和:太平和顺。颂扬魏帝以德政致太平。} 【神明为驱使】
{神明:天地神灵;驱使:差遣效力。言神灵亦助魏室。} 【左右宜供养】
{左右:指近臣;宜:应当;供养:侍奉君主。谓群臣当尽心辅佐。} 【中殿宜皇子】
{中殿:皇宫正殿,代指储君之位;宜:适宜。暗喻当立皇子为嗣。} 【陛下长寿考】
{陛下:对帝王尊称;寿考:长寿。祝颂帝王长寿。} 【羣臣拜贺咸悦喜】
{羣臣:众臣;咸:皆。描写朝臣庆贺的欢悦场面。} 【积善有余庆】
{化用《周易》“积善之家必有余庆”,言善行积累福泽。} 【宠禄固天常】
{宠禄:恩宠禄位;固:符合;天常:天道常理。谓厚禄乃天命所定。} 【众喜填门至】
{填门:充塞门庭,形容祥瑞齐聚。} 【臣子蒙福祥】
{蒙:承受;福祥:福祉吉祥。} 【无患及阳遂】
{无患:无忧;阳遂:通达顺遂,语出《周礼》“阳遂以取明火”。} 【辅翼我圣皇】
{辅翼:辅佐护卫;圣皇:指魏帝。} 【众吉咸集会】
{众吉:各种吉祥;咸:皆。} 【凶邪奸恶并灭亡】
{凶邪奸恶:指祸乱势力;并:一同。} 【黄鹄游殿前】
{黄鹄:祥瑞之鸟,喻吉兆;游殿前:翱翔于宫殿前,象征国运昌隆。} 注:此诗为曹植后期颂圣之作,通过祥瑞意象与典重辞藻,既表达对魏室的忠诚,亦隐含着对自身政治境遇的复杂寄托。诗中“中殿宜皇子”等句,可窥见曹植对皇嗣问题的关注。
【神鼎周四阿】
{神鼎:象征国家政权或帝王威严的宝鼎。周:环绕。四阿:指宫殿四面的檐角或四方的台基。此句描绘宫殿四周陈设着宝鼎,彰显威仪。} 【玉马充乘舆】
{玉马:用玉装饰的马或骏马的美称。充:充满,配备。乘舆:帝王乘坐的车驾。意为御驾前配有华美的玉马。} 【芝盖树九华】
{芝盖:车盖上装饰的灵芝图案,代指华盖。树:树立。九华:形容色彩斑斓、繁复华丽。指车盖上装饰着绚丽的九华图案。} 【白虎戏西除】
{白虎:西方神兽,象征威猛祥瑞。戏:嬉戏。西除:西边的台阶或宫阙。描写白虎形象在西阶嬉戏,烘托仙境氛围。} 【含利从辟邪】
{含利:传说中的神兽,能吐金宝,象征吉祥。从:跟随。辟邪:驱邪的神兽。两者并列,渲染祥瑞景象。} 【骐骥蹑足舞】
{骐骥:千里马。蹑足:轻踏脚步。形容骏马踏着节奏翩翩起舞。} 【凤皇拊翼歌】
{凤皇:即凤凰,祥瑞之鸟。拊翼:拍打翅膀。描绘凤凰振翅和鸣,一派升平景象。} 【丰年大置酒】
{丰年:丰收之年。大置酒:设盛大酒宴。点明宴饮背景是五谷丰登。} 【玉樽列广庭】
{玉樽:玉制酒器。列:陈列。广庭:宽阔的庭院。写华美酒器摆满庭院。} 【乐饮过三爵】
{乐饮:欢畅饮酒。三爵:古代礼仪,君臣饮酒以三杯为度。此处指畅饮超过常礼。} 【朱颜暴己形】
{朱颜:红润的面容,指醉态。暴:显露。形:状态。形容酒酣后满面通红之貌。} 【式宴不违礼】
{式宴:这场宴会。不违礼:不违背礼仪规范。强调宴饮虽欢仍守礼制。} 【君臣歌鹿鸣】
{鹿鸣:《诗经·小雅》篇名,是宴群臣嘉宾之诗。写君臣共吟《鹿鸣》诗篇。} 【乐人舞鼙鼓】
{乐人:乐师舞者。鼙鼓:军中小鼓,此泛指鼓乐。描写乐人击鼓起舞。} 【百官雷抃赞若惊】
{雷抃:如雷般鼓掌。赞若惊:赞叹声如受惊般热烈。极言百官欢呼场面。} 【储礼如江海】
{储礼:积累的礼仪教化。如江海:像江海般深广浩瀚。} 【积善若陵山】
{积善:累积善行德政。若陵山:如山陵般巍峨崇高。末二句升华主题,颂扬德行与礼制的深厚积淀。} (注:此段出自曹植《孟冬篇》或相关乐府诗,通过铺陈宴饮场景,寄寓对国运昌隆、礼乐兴盛的颂美。)
《大魏篇》片段(魏晋·曹植)逐句注释如下: 皇嗣繁且炽。
{皇族子嗣众多且昌盛兴旺。炽:昌盛。} 孙子列曾玄。
{子孙辈分延续至曾孙、玄孙。列:排列,指辈分延续。} 羣臣咸称万岁。
{群臣齐声高呼“万岁”。咸:皆,都。} 陛下长寿乐年。
{祝愿陛下长寿安康,永享欢乐之年。} 御酒停未饮。
{御赐的酒暂停未饮。御酒:皇帝赐宴的酒。} 贵戚跪东厢。
{皇亲贵戚跪于东厢。东厢:殿东侧厢房,宴饮时贵戚位列之处。} 侍人承颜色。
{侍从察言观色小心侍奉。承颜色:观察君主脸色以顺应其意。} 奉进金玉觞。
{恭敬献上金玉制成的酒杯。觞:酒杯。} 此酒亦真酒。
{此酒乃是醇厚的美酒。真酒:纯酿,兼喻酒中蕴含真情。} 福禄当圣皇。
{福运禄位当属圣明君王。当:应当归属。} 陛下临轩笑。
{陛下倚着殿前栏杆展露笑容。轩:殿堂前檐下的平台。} 左右咸欢康。
{左右侍从皆欢悦安康。} 杯来一何迟。
{传杯递酒为何如此缓慢。一何:多么,表感叹。} 羣僚以次行。
{群臣依照次序依次传杯饮酒。行:巡行,指轮流敬酒。} 赏赐累千亿。
{赏赐累积高达千亿之数。极言赏赐丰厚。} 百官并富昌。
{百官共同富裕昌盛。并:一同。} --- **注释说明**: 1. 本诗出自曹植《大魏篇》,属乐府歌辞,通过宴饮场景颂扬魏国昌盛、君主仁德。 2. 注释兼顾字义与语境,如“真酒”既指酒质纯正,亦暗含颂圣之意;“承颜色”体现宫廷礼仪特点。 3. 诗句反映魏晋时期宴饮礼仪与颂圣文化,末四句以赏赐之丰凸显君主恩泽。
                                                      
                                                    
简典