At twenty to five that morning, Grace felt a hand on her face. It was her mother. Grace was nearly asleep. The wind was screaming and shaking the big windows, and Thomasin Darling had to shout.
读书笔记
是否公开
3
-
“去睡觉吧,格雷丝!天快亮了。现在我来看着灯。”
读书笔记
是否公开
3
-
’Go to bed, Grace! It’s nearly morning. I’ll look after the lantern now.’
’All right, mother.’ Grace got up slowly and went downstairs to her bedroom. It was much quieter in her room because of the strong stone walls. She looked at the birds’ eggs on her table, the books on the desk near the bed. The bed looked warm and comfortable. She smiled, and began to get undressed.
读书笔记
是否公开
5
-
一丝灰暗的光透过窗户照到房间里来。“天快亮了,”她想,“我要先看看海,再睡觉。”
读书笔记
是否公开
5
-
A little grey light was coming in through the window. ’It’s nearly morning,’ she thought. ’I’ll look at the sea, before I go to sleep.’
She walked to the window and looked out. But she could see nothing, because of the salt and rain on the glass. ’It doesn’t matter,’ she thought. ’I’m too tired. I’ll go to bed.’
So she got up, went to the window, and opened it. The wind blew strongly into the room. It blew her hair across her face, and some books fell on the floor. In the grey morning light, Grace looked out across the sea.
Most of the rocks and small islands were under water. Big white waves were breaking over them. The sea was wild, frightening, terrible. Grace looked, and felt cold. She could not remember a storm as bad as this. She thought of her warm bed, and began to close the window.
It was a big ship, on Harker’s Rock, about three hundred metres away to the south-west. A very big ship, but it was broken in two, with white water breaking all over it. Grace could not see it very well, because of the rain and the sea.
’Father! Father! Come quick!’ She ran out of the room, down the stairs to her parents’ bedroom. ’Come quick! There’s a ship on Harker’s Rock! A big one — a passenger ship! It’s broken in two!’
读书笔记
是否公开
13
-
威廉·达林立刻跳下床,穿上靴子和外套,跟着格雷丝上楼。“你看到有人吗?”
读书笔记
是否公开
13
-
William Darling was out of bed in a second. He put on his boots and coat and followed Grace up the stairs. ’Did you see any people?’
读书笔记
是否公开
14
-
“没看到,父亲。但是海上狂风巨浪,很难看清什么。”
读书笔记
是否公开
14
-
’No, father. But it’s difficult to see anything in this wild sea.’
Her father took a telescope from his pocket and stared out of Grace’s window at the wreck of the For farshire. He looked for a long time, then said, ’I can see no one, but my eyes are old. You look, lass.’
Grace stared carefully through the telescope. White water crashed over the wreck. Sometimes the ship moved on the rock, and sometimes pieces of wood fell off into the sea. But she saw no people.
读书笔记
是否公开
17
-
“没有人,爸爸。我猜他们全淹死了。”
读书笔记
是否公开
17
-
’No, father. I think they have all drowned.’
读书笔记
是否公开
18
-
“可怜,可怜的人们。”
读书笔记
是否公开
18
-
’Poor, poor people.’
读书笔记
是否公开
19
-
“是啊,但这也是件好事,威廉。”格雷丝的母亲进了房间,和丈夫、女儿一起向窗外眺望。
读书笔记
是否公开
19
-
’Yes, but it’s a good thing too, William.’ Grace’s mother was in the room now, and she was looking out of the window with her husband and daughter.
’Why? Because the boys aren’t here, William. You couldn’t take a boat out in that wild sea alone. No one could. If there are people alive on that ship now, you cannot save them, William.’
读书笔记
是否公开
22
-
“我可以和爸爸一起去,妈妈。”格雷丝平静地说。
读书笔记
是否公开
22
-
’I could go with him, mother,’ said Grace quietly.
读书笔记
是否公开
23
-
“这样的海上不能去,格雷丝。”她母亲说。
读书笔记
是否公开
23
-
’Not in a sea like that, Grace,’ her mother said.
读书笔记
是否公开
24
-
她父亲没说话。
读书笔记
是否公开
24
-
Her father said nothing.
读书笔记
是否公开
25
-
“我们不能停止搜寻,”格雷丝说,“如果还有人幸存,我们不能置之不理,眼看着他们死去。”
读书笔记
是否公开
25
-
’We mustn’t stop looking,’ said Grace. ’If there is someone alive, we can’t just leave them to die.’
And so, for the next two hours, Grace and her parents watched the wreck of the For farshire through the telescope. Slowly, daylight came. But they saw no people... only rain, and waves, and a broken ship in the wild angry sea.